"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

mardi 11 septembre 2012

CLIP MUSICAL : PINK FLOYD "ANOTHER BRICK IN THE WALL"

Cela ne fera que la 3ème fois que je publierai ce clip extrait du film The wall. Il faut de la ténacité car EMI, détenteur des droits, a supprimé les vidéos mises précédemment en ligne sur You Tube. Regardez ce clip, chaque détail compte, quant aux paroles et à la musique, elles sont purement géniales. Donc, pour la énième, je persiste et signe. Profitez-en tant qu'il est visible !!! J'ai rarement vu et entendu quelque chose de plus corrosif et de plus révolutionnaire. Sur le film voir ma critique sur Le blog ciné CinéRock07.



Lyrics/Paroles (Traduites par Roland Comte) 


The wall (Roger Waters/Pink Floyd)

You!
Hé, toi!
You! Yes, you!
Toi! Oui, toi!
Stand still, laddie!
Tiens toi tranquille, jeune homme!
When we grew up and went to school
Quand on grandit et qu’on va à l’école
Then when certain teachers who would hurt the children anyway they could
Et quand certains professeurs qui veulent blesser les enfants par tous les moyens possibles 
By pouring their derision upon anything we did
En traitant par la dérision tout ce qu'ils font
Exposing every weakness
En exposant chacune de leurs faiblesses
However carefully hidden by kids
Même les plus secrètes que cachent les enfants
What have we here, laddie?
Qu’avons-nous là, jeune homme ?
Mysterious scribblings?  A secret code?
Des griffonnages mystérieux? Un code secret?
No. Poems, no less
Non, des poèmes, rien de moins que des poèmes
Poems, everybody!
Des poèmes, Messieurs !
The lad here reckons himself a poet.
Ce garçon-là  se croit poète
“Money, get back. I’m allright, Jack.
“Argent, reviens. Je vais bien, Jack.
“Keep your hands off my stack.
“Bas les pattes, c'est à moi.
“New car, caviar, four-star dream.
“Une nouvelle voiture, du caviar, un rêve quatre-étoiles
“Think, I’ll buy me a football team.”
“Pense un peu, je m’achèterai une équipe de football. »
Absolute rubbish, laddie!
Foutaises, mon garcon!
Get on with your work
Fais plutôt ton travail
Repeat after me:
Répète après moi:
An acre is the area of a rectangle…
Un acre est la surface d’un rectangle …
Whose length is one furlong…
Dont la longueur est un furlong…
And whose width is one chain.
Et la largeur est une chaîne…
But in this town it was well known
Mais dans cette ville on sait très bien que
When they got home at night their fat and psychopathic wifes
Quand ils rentrent chez eux le soir retrouver leurs grosses femmes névrosées
Would thrash them within inches of their lives
Ils les rouent de coup chaque jour de leur vie

We don’t need no education
On n’a pas besoin d’éducation
We don’t need no thought control
On n’a pas besoin que l’on contrôle nos pensées
Teacher, leave us kids alone
Eh, les profs, fichez la paix aux gamins
Hey, teacher, leave them kids alone
Eh, les profs, fichez-leur la paix
All in all it’s just another brick in the wall
Tout compte fait, c’est juste une autre brique dans le mur

Wrong! Do it again!
Faux, recommence !
All in all it’s just another brick in the wall
Tout compte fait, c’est juste une autre brique dans le mur
We don’t need no education
On n’a pas besoin d’éducation
If you don’t eat your meat, you can’t have pudding!
Si tu ne manges pas ta viande, tu n’auras pas de pudding!
We don’t need no thought control
On n’a pas besoin que l’on contrôle nos pensées
How can you have any pudding if you don’t eat your meat?
Comment pourrais-tu  avoir du pudding si tu ne manges pas ta viande ?
No dark sarcasm in the classroom
Pas de noir sarcasme  dans la classe

You! Yes, you, laddie!
Hé, toi! Oui, toi, jeune homme!
Poems, everybody. The lad here reckons himself a poet.
Des poèmes, Messieurs. Ce garçon se croit poète.
Teachers, leave them kids alone
Eh, les profs, fichez- la paix aux gamins
Hey, teachers
Hé, les profs
All in all it’s just another brick in the wall
Tout compte fait, c’est juste une autre brique dans le mur
All in all it’s just another brick in the wall
Tout compte fait, c’est juste une autre brique dans le mur
We don’t need no education
Nous n’avons pas besoin d’éducation
No dark sarcasm in the classroom
Pas de noir sarcasme  dans la classe

Again! An acre is the area of a rectangle…
Encore. Un acre est  égal  à la surface d’un rectangle…
Whose length is one furlong…
Dont la longueur est un furlong
And whose width is one chain.
Et la largeur est égale à une chaîne.

Mother, do you think they’ll drop the bomb?
Mère, pense-tu qu’ils vont lâcher la bombe?
Mother, do you think they’ll like the song?
Mère, pense-tu qu’ils vont aimer la chanson ?
Mother, do you think they’ll try to break my balls?
Mère, pense-tu qu’ils vont me casser les couilles?
Mother, should I build a wall?
Mère, dois-je construire un mur ?
Mother, should I run for president?
Mère, dois-je me présenter comme président?
Mother, should I trust the government?
Mère, dois-je croire le gouvernement?
Mother, will they put me in the firing line?
Mère, me mettront-ils sur la ligne de feu?
Mother, am I really dying?
Mère, suis-je réellement en train de mourir?

Hush, now, baby, baby don’t you cry
Chut, maintenant, bébé, bébé ne pleure pas
Mama’s gonna make all your nightmares come true
Maman va rendre tous tes cauchemars réels
Mama’s gonna put all her fears into you
Maman va instiller toutes ses peurs en toi
Mama’s gonna keep you under her wing
Maman va te garder sous son aile
She won’t let you fly but she might let you sing
Elle ne te laissera pas t’envoler mais elle te laissera chanter
Mama’s gonna keep baby cosy and warm
Maman gardera son bébé douillet et au chaud  
Ooooh, babe
Oh, mon bébé
Ooooh, babe
Oh, mon bébé
Ooooh, babe, of course Mama’s gonna help build the wall
Oh, mon bébé, bien sûr que Maman t’aidera à constuire le mur
Hello. Hello. Is there anybody in there?
Hello, hello. Y a-t-il quelqu’un là-dedans?
Do you remember me?
Vous souvenez-vous de moi?

1 commentaire:

Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.