"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

lundi 21 octobre 2024

Mika, à coeur ouvert.


Que vous aimiez ou pas Mika, regardez et écoutez ce beau témoignage sur sa mère et la mort de sa mère. il y a deux ans 

Murray Head - Comme des enfants qui jouent


Je ne connaissais pas cette chanson en français de Murray Head. Merci à Robby Tremblay Merci à @badboyy64 de l'avoir postée sur YouTube

Un soir de septembre

Un goût de gingembre

Sur tes lèvres taboues

On marchait dans Londres

Les rues étaient sombres

Tu tremblais quand j'ai touché ton cou

On sortait du théâtre

Antoine et Cléopatre

Nous avaient ennuyé beaucoup

Heureux côte à côte

Attirés l'un vers l'autre

On riait comme des enfants qui jouent

Depuis notre enfance

Ce désir immense

Grandissait comme une ombre entre nous

 

Dans la pâleur de ton visage

Je pouvais voir comme un présage

De malheur

 

On riait comme des enfants qui jouent

 

Un jour de novembre

Un ciel couleur d'ambre

L'automne était si doux

La mer était grise

C'était à Venise

On riait comme des enfants qui jouent

Tu te baignais nue

Quand la vague est venue

Te frapper, et tu as disparu

Plus tard ce soir-là

J'ai tenu dans mes bras

Une dernière fois

Ton corps déjà froid

 

Mes mains se tendent vers ton visage

Tu es pour moi comme un mirage

Du bonheur

Ma petite sœur

 

__________

Version française de la chanson "Children Only Play (Do You Remember?)" de l'album "Voices". Le texte ne correspond pas du tout à la première version en anglais, et la musique a été modernisée vers la fin des années 90's.

samedi 19 octobre 2024

Leonard COHEN - Who By Fire (Live in London)


Paroles/Lyrics (traduction Roland Comte)

And who by fire, who by water,

Et qui par le feu, qui par l'eau

Who in the sunshine, who in the night time,

Qui au soleil, qui dans la nuit

Who by high ordeal, who by common trial,

Qui par grande épreuve, qui par jugement

Who in your merry merry month of may,

Qui en ton joyeux joyeux mois de mai

Who by very slow decay,

Qui par lente déchéance

And who shall I say is calling?

Et qui est celui qui appelle?

 

And who in her lonely slip, who by barbiturate,

Et qui, dans sa solitude glisse, qui avec des barbituriques

Who in these realms of love, who by something blunt,

Qui dans ces royaumes de l'amour, qui avec quelque une pointe émoussée

And who by avalanche, who by powder,

Et qui lors par cause d’avalanche, qui par la poudre

Who for his greed, who for his hunger,

Qui pour à cause de sa cupidité, qui à cause de sa faim,

And who shall I say is calling?

Et qui est celui qui appelle?

 

And who by brave assent, who by accident,

Et qui par un courageux consentement, qui par accident

Who in solitude, who in this mirror,

Qui dans la solitude, qui dans ce miroir

Who by his lady's command, who by his own hand,

Qui par ordre de sa belle, qui de son propre chef,

Who in mortal chains, who in power,

Qui dans des chaînes mortelles, qui au pouvoir

And who shall I say is calling?

Et qui est celui qui appelle?


dimanche 1 septembre 2024

RAG'N'BONE MAN - Human (Official Video)


Paroles/lyrics

Maybe I'm foolish, maybe I'm blind

Peut-être suis-je stupide, peut-être suis-je aveugle

Thinking I can see through this and see what's behind

De penser que je peux voir à travers cela et voir ce qu'il y a derrière

Got no way to prove it, so maybe I'm blind (*)

Pas moyen de le prouver alors peut-être que je suis aveugle

 

But I'm only human after all, I'm only human after all

Mais je ne suis qu'un homme, je ne suis qu'un homme après tout

Don't put your blame on me (x2)

Ne rejetez pas votre faute sur moi

 

Take a look in the mirror and what do you see

Regardez donc dans le miroir et dites-moi ce que vous voyez

Do you see it clearer or are you deceived, in what you believe

Est-ce plus clair pour vous ou vous êtes-vous trompé dans ce que vous croyez

 

Cos I'm only human after all, you're only human after all

Parce que je ne suis qu'un homme près tout, vous n'êtes qu'humains vous aussi

Don't put the blame on me

Ne rejetez pas la faute sur moi

Don't put your blame on me

Ne rejetez pas votre faute sur moi

 

Some people got the real problems

Certaines personnes ont de vrais problèmes

Some people out of luck

Certains n’ont pas de chance

Some people think I can solve them

Certains pensent que je peux résoudre leurs problèmes

Lord heavens above

Seigneur des cieux

I'm only human after all, I'm only human after all

Je ne suis qu'un homme après tout, je ne suis qu'un homme

Don't put the blame on me

Ne rejetez pas la faute sur moi

Don't put the blame on me

Ne rejetez pas votre faute sur moi

 

Don't ask my opinion, don't ask me to lie

Ne me demandez pas mon avis, ne me demandez pas de mentir

Then beg for forgiveness for making you cry, making you cry

Puis demandez le pardon pour vos larmes, pour vos larmes

[Traduction Roland Comte]


mercredi 28 août 2024

Pierre PERRET - Mon p'tit loup


Mon p’tit loup est une chanson écrite et interprétée par Pierre Perret. Elle figure en face B du 45 tours Estelle sorti en 1979.

Thème de la chanson

Mon p’tit loup est une chanson que l’on écoute, comme beaucoup d’autres, sans y prêter vraiment attention. On pourrait penser qu’il s’agit d’un adulte, qui, pour calmer le chagrin d’un enfant, lui fait toutes sortes de promesses plus ou moins réalisables. Mais l’histoire de cette chanson est bien plus grave : il s’agit d’un viol que lui confia avoir subi une amie dans son enfance.

Pierre Perret a retravaillé son texte pour lui donner l’aspect d’une berceuse capable de consoler tous les chagrins.

Cette chanson a un prolongement : en 2009, un chef d’entreprise toulousain, Dominique Lerigoleur, qui avait un garçon handicapé de 17 ans, Jonathan, a pris les paroles de Pierre Perret au pied de la lettre et a emmené son fils pique-niquer au sommet du Kilimandjaro (5891 m).   

Refrain

« T'en fais, pas mon p'tit loup/C'est la vie, ne pleure pas/T'oublieras, mon p'tit loup/Ne pleur' pas.

Je t'amèn'rai sécher tes larmes

Au vent des quat' points cardinaux,

Respirer la violett' à Parme

Et les épices à Colombo.

On verra le fleuve Amazon'

Et la vallée des Orchidées

Et les enfants qui se savonn'nt

Le ventre avec des fleurs coupées.

[Refrain]

Allons voir la terre d´Abraham.

C´est encore plus beau qu'on le dit.

Y a des Van Gogh à Amsterdam

Qui ressemblent à des incendies.

On goûtera les harengs crus

Et on boira du vin d´Moselle.

J’te raconterai l´succès qu'j'ai eu

Un jour en jouant Sganarelle.

[Refrain]

 

Je t'amèn'rai voir Liverpool

Et ses guirlandes de haddock

Et des pays où y a des poul's

Qui chant'nt aussi haut que les coqs.

Tous les livres les plus beaux,

De Colette et d'Marcel Aymé,

Ceux de Rab'lais ou d'Léautaud,

Je suis sûr qu'tu vas les aimer.

[Refrain]

J't'apprendrai, à la Jamaïque

La pêche' de nuit au lamparo

Et j't'emmènerai faire un pique-nique

En haut du Kilimandjaro...

Et tu grimperas sur mon dos

Pour voir le plafond d´la Sixtine.

On s'ra fasciné au Prado

Par les Goya ou les Menines

[Refrain]

Connais-tu, en quadriphonie,

Le dernier tube de Mahler

Et les planteurs de Virginie

Qui ne savent pas qu´y a un hiver.

On en a des choses à voir

Jusqu'à la Louisiane en fait

Où y a des types qui ont tous les soirs

Du désespoir plein la trompette

[Refrain]


lundi 26 août 2024

L'ACTION DE CEVENNES TERRE DE LUMIERE A L'HONNEUR





Je n'ai pas pour habitude de m'envoyer des fleurs. En l'occurence, ce n'est pas moi qui ai rédigé le bel article du Dauphiné Libéré (dimanche 25 août 2025) sur l'action de l'association que j'ai fondée en 1976 et que je continue à présider sur notre action en faveur du patrimoine albenassien. C'est pourquoi je me permets, pour une fois, de le faire.   

Vous pouvez retrouver notre programme sur www.ctl-ardeche.com  et vous insccrire sur notre newsletter pour être informés de nos activités. vous pouvez aussi consulter notre page Facebook. 

A bientôt ! 

dimanche 25 août 2024

PET SHOP BOYS - It's a sin (1987)

It's a Sin est une chanson du groupe synthpop britannique the Pet Shop Boys sortie en single le 15 juin 1987, premier extrait de l'album Actually. C'est l'un des plus grands succès du groupe, le single arrive en tête des classements des ventes dans plusieurs pays.

Je n’avais jamais prêté auparavant attention aux paroles de cette chanson qui fut un des plus grands tubes des années 90 jusqu’à ce que je la réentende par hasard à la radio. J’ai découvert que, comme beaucoup de chansons anglaises, les paroles n’étaient pas dénuées d’intérêt. Elles font référence à l'éducation catholique très stricte que le chanteur Neil Tennant a reçu à la St Cuthbert's High School à Newcastle-upon-Tyne comme il le dit lui-même sur le site du groupe. La chanson se termine par un texte en latin, celui du confiteor, « je confesse… »

Le clip vidéo, où le chanteur Neil Tennant, est arrêté par l’inquisition et emmené devant un juge sur fond des châtiments qui menacent le pécheur a été réalisé par Derek Jarman.

La chanson commence par une introduction symphonique avec violons et voix féminines qui évoque une musique religieuse interrompue par un violent coup de tonnerre qui marque le début d’une partie scandée entraînante qui accompagne le morceau jusqu’à la fin.  

Une série télévisée du même nom, créée par Russel T. Davies, le réalisateur de Queer as folk, a d’abord été refusée par la BBC et ITV avant d’être diffusée sur Channel 4 entre 1981 et 1991 en Grande-Bretagne. Elle met en scène un groupe de 5 jeunes hommes dont la vie est bouleversée par le SIDA. En France, elle a été diffusée sur Canal+ en mars 2021. On y entend la chanson des Pet shop boys, interprétée par Olly Alexander, un des acteurs de la série.

Pet shop boys : It’s a sin (C’est un péché)

 

When I look back upon my life

Quand je regarde dans ma vie passée

it’s always with a sense of shame

C’est toujours avec un sentiment de honte

I’ve always been the one to blame

J’ai toujours été le coupable

For everything I long to do

Pour tout ce que j’ai voulu entreprendre

no matter when or where or who

Peu importe quand et où et qui

has one thing in common too

Ont une chose en commun

 

It’s a, it’s a, it’s a, it’s a sin

C’est, c’est, c’est, c’est

It’s a sin

C’est un péché

Everything I’ve ever done

Chaque chose que j’ai faite

Everything I ever do

Chaque chose que j’ai faite

 

Every place I’ve ever been

Chaque endroit où je suis allé

Everywhere I’m going to

Chaque endroit où je vais

It’s a sin

C’est un péché

 

At school they taught me how to be

A l’école, ils m’ont appris comment me comporter

so pure in thought and word and deed

Sois pur dans tes pensées, tes paroles et tes actes

 

They didn’t quite succeed

Ils n’ont pas vraiment réussi

For everything I long to do

Pour chaque chose que je voulais faire

no matter when or where or who

Peu importe quand et où et qui

has one thing in common too

Ont une chose en commun

 

 

It’s a, it’s a, it’s a, it’s a sin

C’est un péché

It’s a sin

Everything I’ve ever done

Everything I ever do

Every place I’ve ever been

Everywhere I’m going to

It’s a sin

 

Father forgive me

Père, pardonne-moi

I tried not to do it

J’ai essayé de bien faire

Turned over a new leaf

Mais à peine tournée la page

then tore right through it

Je la déchirais

 

Whatever you taught me

Quelles que soient les choses que tu m’as enseignées

I didn’t believe it

Je n’y ai pas cru

Father you fought me

Père, tu m’as combattu

‘cause I didn’t care

Car je ne t’ai pas prêté attention

and I still don’t understand

Et je ne comprends toujours pas

 

So I look back upon my life

Alors, je regarde en arrière ma vie

forever with a sense of shame

Avec pour toujours ce sentiment de honte

I’ve always been the one to blame

J’ai toujours été à blâmer

For everything I long to do

Pour tout ce que j’ai voulu entreprendre

no matter when or where or who

Et peu importe quand c’était, ni où ni pour qui

has one thing in common too

Ont une chose en commun

 

 

It’s a, it’s a, it’s a, it’s a sin

C’est un péché

It’s a sin

Everything I’ve ever done

Everything I ever do

Every place I’ve ever been

Everywhere I’m going to I

It’s a sin

 

Confiteor Deo omnipotenti vobis fratres quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere

et omissione. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.

Je confesse à toi, dieu tout-puissant et à vous, mes frères, que j’ai péché en pensées, en paroles et en actes et par omission. C’est ma faute, ma faute, ma très grande faute.

 [Traduction par Roland Comte]

mardi 20 août 2024

Benjamin BIOLAY - La Superbe (clip officiel)


Benjamin Biolay – La superbe

Clip réalisé par Clarise Canteloube avec Marie Agnes Gillot

Paroles

On reste, Dieu merci, à la merci d'un conifère

D'un silence inédit, d'une seule partie de jambes en l'air

Le soleil est assis du mauvais côté de la mer

Quelle aventure, quelle aventure

 

On reste, Dieu merci, à la merci d'un abri bus

Ne reste pas ici, on entend sonner l'angélus

Le soleil est jauni, plus triste que le cirque Grüss

Quelle aventure, quelle aventure

 

On reste, Dieu merci, à la merci d'un engrenage

D'un verre de Campari, du bon vouloir de l'équipage

Paris est si petit quand on le regagne à la nage

Quelle aventure, quelle aventure

 

On flâne, on flaire

On flaire la flamme singulière

On gagne, on perd

On perd la gagne, la superbe

 

On reste, Dieu merci, à la merci de l'amour crasse

D'un simple démenti, d'une mauvaise vie, d'une mauvaise passe

Le silence est aussi pesant qu'un porte avion qui passe

Quelle aventure, quelle aventure

 

On reste, Dieu merci, à la merci d'un sacrifice

D'une mort à crédit, d'un préjugé, d'un préjudice

Le soleil s'enfuit comme un savon, soudain, qui glisse

Quelle aventure, quelle aventure

 

On flâne, on flaire

On flaire la flamme singulière

On gagne, on perd

On perd la gagne, la superbe

 

On reste, Dieu merci, à la merci d'un Nembutal

Du plafond décrépi qu'on observe à l'horizontal

Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles

Quelle aventure, quelle aventure

 

On reste, Dieu merci, à la merci d'un lampadaire

D'une douleur endormie, d'un chasse-spleen un soir d'hiver

La vieillesse ennemie reste la seule pierre angulaire

Quelle aventure, quelle aventure

 

On flâne, on flaire

On flaire la flamme familière

On gagne, on perd

On perd la gagne, la superbe

La superbe

 

On reste, Dieu merci, à la merci d'une étincelle

Quelque part à Paris, au fin fond du bar d'un hôtel

Dès la prochaine vie, jurer de se rester fidèles

Quelle aventure, quelle aventure

 

La superbe, la superbe, la superbe

La superbe

Quelle aventure, quelle aventure


Chant des partisans - Abbeville #dday80 #chantchoral #educationmusicale


Le Chant des partisans (1941-1943), écrit par Anna Marly, Joseph Kessel et Maurice Druon. Interprété par le Grand chœur du 30 mai 2024

Grand Concert pour la Liberté

80e Anniversaire du Débarquement allié et de la Libération

Collégiale Saint-Vulfran d'Abbeville (80)

Chorale CHAM du Collège Millevoye

Chœur Colors du CRI de la Baie-de-Somme

Chœur des lycéens & Chorale du Lycée Boucher-de-Perthes

Caisse claire : Gildas Launey (lycéen)

Direction : Corinne Dutilloy

Accompagnement piano : Pierre-Édouard Pecourt

Année scolaire 2023-2024


dimanche 18 août 2024

Nathalie CARDONE - Hasta siempre (Official Video HD)


Hasta siempre, Comandante (ce qui signifie en français : "Pour toujours, commandant") est une chanson en langue espagnole écrite en 1965 par Carlos Puebla.

Carlos Puebla, compositeur et chanteur cubain, est considéré comme un des pionniers et l'un des inspirateurs du courant de la Nueva canción (« Chanson nouvelle »), particulièrement dans son versant canción social et canción de protesta (« chanson de révolte »). Il a également été inspiré par la vie et l’œuvre d’importantes personnalités de l’histoire de Cuba, comme Camilo Cienfuegos et Ernesto Che Guevara. Puebla met en musique les idéaux sur lesquels la révolution cubaine cherchait à construire un nouveau pays.

La chanson évoque le « commandant » Che Guevara au moment où celui-ci quitte le gouvernement cubain de Fidel Castro et part pour la république démocratique du Congo, dans le but de propager la révolution prolétarienne dans divers pays du monde, en commençant par l’Afrique en cours de décolonisation.

La chanson est devenue iconique après l’exécution du « Che » en Bolivie le 9 octobre  1967.

Pour moi, l’une des meilleures interprétations de cette chanson est celle de Nathalie Cardone, une chanteuse française, né d’un père sicilien et d’une mère espagnole.  Elle a connu un grand succès en 1997 avec sa reprise de la chanson Hasta Siempre, réarrangée et filmée par Laurent Boutonnat.

Paroles originales et traduction

Hasta siempre

Pour toujours

Aprendimos a quererte

Nous avons appris à t’aimer

Desde la histórica altura

Depuis la hauteur de l’histoire

Donde el sol de tu bravura

Où le soleil de ta bravoure

Le puso cerco a la muerte.

Défia la mort

 

Aquí se queda la clara,

Ici on garde la claire

La entrañable transparencia

L’attachante transparence

De tu querida presencia,

De ta chère présence

Comandante Che Guevara.

Commandant Che Guevara

 

Tu mano gloriosa

Ta main glorieuse qz pose  

Sobre la historia dispara

sur l’histoire

Cuando todo Santa Clara[1]

Quand tout Santa Clara

Se despierta para verte.

Se réveille pour te voir

 

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

 

Vienes quemando la brisa

Ton arrivée brûle la brise

Con soles de primavera

Avec les soleils de printemps

para plantar la bandera

pour planter le drapea

con la luz de tu sonrisa.

avec la lumière de ton sourire

 

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

 

Tu amor revolucionario

Ton amor révolutionnaire

te conduce a nueva empresa,

T’a conduit vers une nouvelle entreprise

donde espera la firmeza

Où on attend la fermeté

de tu brazo libertario.

De ton bras libérateur

 

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

 

Seguiremos adelante

Nous continuerons à avancer

como junto a tí seguimos

Dans tes pas nous te suivons

y con Fidel te decimos :

Et avec Fidel, nous disons

"¡Hasta siempre Comandante!"

Pour toujours, Commandant ¡

 

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

À la fin de la chanson, on entend un extrait du discours du Che auprès de l'ONU le 11 décembre 1964 : « Esa ola ira creciendo cada día que pase; esa ola ya no parará más » (« Cette vague grandira chaque jour qui passe ; cette vague ne s'arrêtera plus »). Les deux phrases sont ici inversées par rapport au discours original.

[Traduction de Roland Comte]

[1] Référence à la bataille de Santa Clara (Cuba) qui s’est déroulée en décembre 1958 et aboutit à la prise de la ville par les troupes révolutionnaires par Che Guevara. La bataille représenta une victoire décisive pour les rebelles sur le régime du dictateur Batista qui, 12 heures après celle-ci, quitta le pays.


jeudi 15 août 2024

Mikis THEODORAKIS - Axion esti (Με το λύχνο του άστρου - Γιάννης Κότσιρας (2001)


Oratorio, ode à la Grèce, composé par Mikis Theodorakis à partir du poème d'Odysseas Elytis, Axion Esti. 

Axion Esti

Axion Estin (en grec ancien :ξιόν στιν) est le nom utilisé pour désigner un hymne à la Mère de Dieu particulièrement célèbre dans la liturgie byzantine, chantée dans la plupart des liturgies après la consécration des Saints Dons. Ce nom vient des deux premiers mots du texte original, en grec, qui signifie « Il est digne » ("Il est digne, en vérité, de te célébrer, ô Mère de Dieu (ou Déipare)"). Il est aussi chanté, sauf le dimanche, immédiatement après la fin du canon.

C’est aussi le nom sous lequel on désigne une icône sacrée orthodoxe, située à Karyès, au mont Athos.

Axion Esti est enfin un long poème d’Odysseas Elytis (1960), prix Nobel de littérature. Il s’agit d’un hymne à la Création qui exalte la Grèce et la lutte héroïque des Grecs en faveur de la liberté. En 1964, Mikis Theodorakis l’a mis en musique. Par son inspiration et son ampleur, on peut comparer cette œuvre au grandiose Canto general de Pablo Neruda qui est un hymne au Chili et à la liberté des Chiliens. Le Chant général a lui aussi été mis en musique par Theodorakis      

mardi 30 juillet 2024

CEREMONIE OFFICIELLE DES JEUX OLYMPIQUES DE PARIS 2024 : UN DELIRE MORTIFERE A 120 MILLIONS D'EUROS !

Cérémonie d’ouverture des Jeux Olympiques de Paris 2024

Je n’étais pas en France lors de la cérémonie d’ouverture des Jeux Olympiques de Paris 2024 mais j’en ai vu quelques extraits à la télévision espagnole et le peu que j’en ai vu m’a choqué, comme, d’ailleurs, m’avait choqué la mascotte lorsqu’elle avait été présentée (un bonnet phrygien même souriant n’a rien à voir avec l’olympisme)


Après la mascotte, ç'avait été l’affiche officielle (qu’à part sa présentation, en grande pompe, on n’a d’ailleurs plus jamais vue), dans un fouillis indescriptible et des couleurs délavées, qui aurait pu être dessinée par un enfant. Paris y était représenté comme une île transformée en luna-park, certains des monuments (où on chercherait desespérement des édifices aussi emblématiques de Notre-Dame) ou la Tour Eiffel, devenue un mât de manège. 

A cela ajoutons le retrait forcé des bouquinistes des quais de Seine (finalement abandonné devant la levée de bouclier mondiale contre cette mesure inepte), les étudiants chassés de leur logement, les SDF "déportés" en province...  

Quant à la promesse de rendre la Seine baignablen c'est resté une promesse malgré un coût exhorbitant de 1,4 milliard d'euros pour une dépollution sans lendemain !

Sans oublier l’augmentation incompréhensible du ticket de métro à 4 €, le pass obligatoire pour les habitants parisens transformés en sauteurs d'obstacle (c'est peut-être ça l'olympisme) et j’en passe…

Et pour venir couronner le tout, la cérémonie d’ouverture a été digne du Grand Guignol. Commencée avec la prestation ridicule d’Arielle Dombasle habillée en ressort de canapé, 


Poursuivie par celle Aya Nakamura et sa pitoyable interprétation « revisitée » d’Aznavour, qui plus est en playback (!), accompagnée des trémoussements indignes de membres de la Garde Républicaine,

Celle à peine plus réussie de Lady Gaga avec plumes d'autruche teintes en rose (dont on n'est toujours pas ûr qu'elle chantait en direct) : 

Suivie par celle de Céline Dion, ressuscitée pour l’occasion (1,5 millions d'euros pour une seule chanson). 

Mais on était loin d’avoir tout vu : on a touché le fond avec une parodie de la Cène de Léonard de Vinci (mais puisqu’on vous dit que ce n’était pas la Cène mais le Festin des Dieux d'un obscur peintre hollandais du XVIIe siècle!) On veut vraiment noys faire prendre des vessies pour des lanternes ! 

Triste festin, en vérité, avec en plat de résistance un Philippe Katherine, nu peint en bleu, que certains critiques ont comparé à un Schtroumpf et d’autres au sanglier du festin d’Astérix (en version très faisandée). Et encore la scène de la fillette qu'un vampire faisait le geste d'égorger, m'a-t-elle échappé ainsi que le s...e pendant hors de son short en cuir d'un des travestis. 

Le pire étant sans doute la pauvre Marie-Antoinette tenant sa tête coupée sur son ventre et chantant la Carmagnole pendant que du sang dégoulinait sur les murs de la conciergerie où elle a passé ses derniers jours et le petit Dauphin est mort de mauvais traitement ! Cela aurait déjà été pitoyable, sans intérêt et d’une vulgarité sans nom sur la scène d’un cabaret de 3ème ordre mais, là, devant un milliard de téléspectateurs de par le monde, c’était affligeant. Et j’aimerais que l’on m’explique ce que tout cela a à voir avec l’esprit olympique ! A tout le moins aurait-on pu rende hommage à ce que nous devons de positif à la Révolution française, comme, par exemple, la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen et la devise de la République : Liberté, égalité, fraternité. Mais sans doute était-ce trop consensuel pour le metteur en scène de cette horreur, Thomas Jolly et sa comparse Daphné Bürki. . 


Et je passe sur le cheval de l’Apocalypse (soi-disant un hommage à la déesse Séquana, personnification  celtique du fleuve Seine - qui n'a jamais été représentée à cheval mais sur un bateau !) Le cheval métallique m'a immédiatement fait penser aux "sombrals", ces chevaux décharnés qui anoncent la mort de Harry Potter.  

Le bateau y était, mais ce n'était pas celui de Sequana : Un mystérieux personnage voilé (faisant furieusement penser à Caron, le passeur du Styx dans les enfers) faisait monter trois enfants porteurs de la flamme sur une barque et les emmenait à travers les égoûts pour déboucher sur les quais avant de  s'emparer comme un voleur de la flamme et de se lancer dans un "parkour" sur les toits de Paris. 

Lorsqu'on se targue d'utiliser les symboles, encore faut-il en connaître le sens ! 

 

Combien encore de symboles mortifères dans une cérémonie censée honorer l'esprit olympique ??? 

Et même sur la « flamme olympique », une fausse flamme, éclairant un ballon sonde...  

Et il y a le coût, non encore totalement connu. On parle de 120 à 130 millions (sans compter les coûts induits) mais c’est encore certainement très sous-évalué. Que n’aurait-t-on pu faire avec cela, ne serait-ce que pour les 300 000 SDF français (dont 42 000 enfants qui dorment dans la rue dans notre beau pays), l’hôpital en déroute, les services publics plus que défaillants ! Et, si l'on se place sur le plan purement sportif, pour développer le sport en France, dans les écoles, dans les lycées et à l'université, pour soutenir les jeunes sportifs qui doivent travailler à côté de leur discipline pour vivre, etc. Ce devrait aussi être le rôle des fédérations et du CIO de faire cela mais ils sont bien trop occupés à se remplir les poches, à négocier des contrats juteux avec les sponsors, etc.   

Je ne crois pas être un « vieux croûton aigri », ni un pisse-froid et encore moins un raciste ou un homophobe, ni un thuriféraire de l’extrême droite, ni un tenant de la royauté, mais j’ai été horrifié de ce que j’ai vu (et je n’ai pas tout vu) et j’ai honte que la France se soit laissée aller à proposer un tel spectacle au monde entier.      


CHANSON FRANCAISE : "Made in Normandie" chanson interprétée par STONE & CHARDEN

On sera sans doute étonné (je le suis d'ailleurs moi-même !) de me voir publier sur ce blog une chanson populaire que l'on pourrait considérer, comme je l'ai fait longtemps, comme de peu de valeur poétique car ce que l'on retient surtout d'elle, c'est sa rengaine. Il a fallu que je l'écoute enfin pour découvrir que les paroles, même si elles ne sont pas d'une grande quantité littéraire, lui donnaient une profondeur que je n'avais jamais envisagée.

Si on prête attention aux paroles, on verra qu'elles font référence au débarquement des troupes américaines sur les côtes de Normandie en juin 1944. 

La chanson est sortie en 1973, dans le contexte de la contestation contre la guerre du Vietnam.     

Made in Normandie (1973)

Chanson de Stone & Charden

Charden : 

Je suis américain et je vis en Pennsylvanie

En 1944 j'étais sergent dans l'infanterie

Jeannette et moi on s'est mariés, c'était le mois de mai

Quand on m'a parachuté sur un village français

La guerre, Jeannette, je te l'ai racontée

Mais dans mon cœur j'ai toujours gardé


Refrain (ensemble) : 

Les vaches rousses, blanches et noires

Sur lesquelles tombe la pluie

Et les cerisiers blancs made in Normandie

Une mare avec des canards

Des pommiers dans la prairie

Et le bon cidre doux made in Normandie

Les œufs made in Normandie

Les bœufs made in Normandie

Un petit village plein d'amis

Et puis les filles aux joues rouges

Qui donnent aux hommes de là-bas

Qui donnent aux hommes de l'amour

L'amour made in Normandie

Oh, oui les filles aux joues rouges

Qui donnent aux hommes de là-bas

Qui donnent aux hommes de l'amour

L'amour made in Normandie

Stone : 

Je suis américaine et je suis née à Philadelphie

En 1944 tu es parti loin de ma vie

J'ai mis dans ton blouson un peu de terre de notre pays

J'ai tremblé en écoutant la radio toutes les nuits

La guerre, je sais, tu me l'as racontée

Mais dis encore, qu'as-tu rapporté ?

Refrain (ensemble) :

Les vaches rousses, blanches et noires

Sur lesquelles tombe la pluie

Et les cerisiers blancs made in Normandie

Une mare avec des canards

Des pommiers dans la prairie

Et le bon cidre doux made in Normandie

Les œufs made in Normandie

Les bœufs made in Normandie

Un petit village plein d'amis

Et puis les filles aux joues rouges

Qui donnent aux hommes de là-bas

Qui donnent aux hommes de l'amour

L'amour made in Normandie

Oh, oui les filles aux joues rouges

Qui donnent aux hommes de là-bas

Qui donnent aux hommes de l'amour

L'amour made in Normandie

Charden : 

La guerre, Jeannette, je te l'ai racontée

Mais dans mon cœur, j'ai toujours gardé

Refrain (ensemble)

Les vaches rousses, blanches et noires

Sur lesquelles tombe la pluie

Et les cerisiers blancs made in Normandie

Une mare avec des canards

Des pommiers dans la prairie

Et le bon cidre doux made in Normandie

Les œufs made in Normandie

Les bœufs made in Normandie

Un petit village plein d'amis

Et puis les filles aux joues rouges

Qui donnent aux hommes de là-bas

Qui donnent aux hommes de l'amour

L'amour made in Normandie

Oh, oui les filles aux joues rouges

Qui donnent aux hommes de là-bas

Qui donnent aux hommes de l'amour

L'amour made in Normandie

Made in Normandie

Une mare avec des canards

Des pommiers

Et le bon cidre doux made in Normandie

Les œufs made in Normandie

Les bœufs made in Normandie

Un p'tit village plein d'amis

Oh oui les filles aux joues rouges

Qui donnent aux hommes de là-bas

Qui donnent aux hommes de l'amour

L'amour made in Normandie

Oh oui les filles aux joues rouges

Qui donnent aux hommes de là-bas

Qui donnent aux hommes de l'amour

L'amour made in Normandie

Auteurs-compositeurs : Eric Charden, Frank Thomas, Jean-michel Rivat. Pour une utilisation non commerciale uniquement.

[Merci à Musixmatch pour les paroles]


jeudi 11 juillet 2024

Mike OLDFIELD - Nuclear


Mike Olfield – Nuclear

[Verse 1]

Standing on the edge of the crater

debout sur le bord d’un cratère

Like the prophets once said

Comme l’ont dit un jour les prophètes

And the ashes are all cold now

Et maintenant que les cendres sont froides

No more bullets and the embers are dead

Plus de balles et les cendres sont mortes

Whispers in the air tell the tales

Des murmures dans l’air racontent les histoires

Of the brothers gone

des frères qui sont morts

Desolation, devastation

désolation, dévastation

What a mess we made, when it all went wrong

Quel gâchis nous avons fait, quand tout a mal tourné

 

[Pre-Chorus]

Watching from the edge of the circus

Je regarde depuis le haut du cirque

For the games to begin

Que commencent les jeux

Gladiators draw their swords

Les gladiateurs tirent l’épée

Form their ranks for armageddon

et forment les rangs pour l’Armageddon

 

[Chorus]

I'm nuclear

Je suis une arme nucléaire

 

I'm wild

Je suis incontrôlable

I'm breaking up inside

J’implose de l’intérieur

A heart of broken glass

Un cœur de verre brisé

Defiled

Souillé

Deep inside

Au plus profond de moi

The abandoned child

Enfant abandonné

[Verse 2]

Standing on the edge of the underworld

Debout au bord de l’abîme

Looking at the abyss

Je regarde l’abysse

And I'm hoping for some miracle

J’espère toujours un miravle

To breakout, to escape from all this

M’échapper, m’échapper de l’enfer

Whispers in the air tell the tales

Des murmures dans l’air racontent les histoires

Of a life that's gone

de cette vie détruite

Desolation, devastation

Désolation, dévastation

What a mess we made, when it all went wrong

Quel gâchis nous avons fait, quand tout a mal tourné

You might also like

Vous aimerez aussi

DELRESTO (ECHOES)

Beyoncé & Travis Scott

Beyoncé[1] et Travis Scott[2]

Country Roads

Routes de campagne

Hermes House Band

Hermes House Band[3]

How Did It End?

Comment cela a-t-il fini ?

Taylor Swift

Taylor Swift[4]

[Chorus]

I'm nuclear

I'm wild

I'm breaking up inside

A heart of broken glass

Defiled

Deep inside

The abandoned child

[Instrumental Break]

[Chorus]

I'm nuclear

I'm wild

I'm breaking up inside

A heart of broken glass

Defiled

Deep inside

The abandoned child

Deep inside

The abandoned child

(Traduit par mes soins]

Cette chanson se trouve sur l’album Man on the rocks sorti en 2014 et est le 25ème album studio de Mike Oldfield.

L'album, enregistré pendant l'été 2013 à Los Angeles et à Nassau, a été produit par Mike Oldfield et Stephen Lipson. Il contient 11 chansons, interprétées par le chanteur britannique Luke Spiller, chanteur du groupe anglais The Struts.

Le morceau Nuclear est utilisé pour le trailer de Metal Gear Solid V : The Phantom Pain (2014). La chanson Nuclear est un hommage au grand-père de Mike Oldfield qui a combattu pendant la 1ère Guerre mondiale et qu’il n’a pas connu. Il a fait des recherches sur lui et s’est rendu sur les lieux de la bataille d’Ypres au cimetière où sont enterrés les corps des compagnons d’armes de son grand-père, les Royal Munster Fusiliers.   

Avec ce texte, on est loin de la musique planante de Tubular Bells. N’oublions pas cependant que Mike Oldfield a aussi écrit Songs of distant earth, inspiré d’une nouvelle du grand écrivain de science-fiction, Arthur C. Clarke et que l’album commence par les 1ers mots de la Genèse. 

________________ 

[1] Chanteuse américaine.

[2] De son vrai nom Jacques Bermon Webster II. Rappeur américain.

[3] Groupe musical néerlandais. Country roads » est l’un de leurs titres.

[4] Chanteuse américaine.