"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

dimanche 25 août 2024

PET SHOP BOYS - It's a sin (1987)

It's a Sin est une chanson du groupe synthpop britannique the Pet Shop Boys sortie en single le 15 juin 1987, premier extrait de l'album Actually. C'est l'un des plus grands succès du groupe, le single arrive en tête des classements des ventes dans plusieurs pays.

Je n’avais jamais prêté auparavant attention aux paroles de cette chanson qui fut un des plus grands tubes des années 90 jusqu’à ce que je la réentende par hasard à la radio. J’ai découvert que, comme beaucoup de chansons anglaises, les paroles n’étaient pas dénuées d’intérêt. Elles font référence à l'éducation catholique très stricte que le chanteur Neil Tennant a reçu à la St Cuthbert's High School à Newcastle-upon-Tyne comme il le dit lui-même sur le site du groupe. La chanson se termine par un texte en latin, celui du confiteor, « je confesse… »

Le clip vidéo, où le chanteur Neil Tennant, est arrêté par l’inquisition et emmené devant un juge sur fond des châtiments qui menacent le pécheur a été réalisé par Derek Jarman.

La chanson commence par une introduction symphonique avec violons et voix féminines qui évoque une musique religieuse interrompue par un violent coup de tonnerre qui marque le début d’une partie scandée entraînante qui accompagne le morceau jusqu’à la fin.  

Une série télévisée du même nom, créée par Russel T. Davies, le réalisateur de Queer as folk, a d’abord été refusée par la BBC et ITV avant d’être diffusée sur Channel 4 entre 1981 et 1991 en Grande-Bretagne. Elle met en scène un groupe de 5 jeunes hommes dont la vie est bouleversée par le SIDA. En France, elle a été diffusée sur Canal+ en mars 2021. On y entend la chanson des Pet shop boys, interprétée par Olly Alexander, un des acteurs de la série.

Pet shop boys : It’s a sin (C’est un péché)

 

When I look back upon my life

Quand je regarde dans ma vie passée

it’s always with a sense of shame

C’est toujours avec un sentiment de honte

I’ve always been the one to blame

J’ai toujours été le coupable

For everything I long to do

Pour tout ce que j’ai voulu entreprendre

no matter when or where or who

Peu importe quand et où et qui

has one thing in common too

Ont une chose en commun

 

It’s a, it’s a, it’s a, it’s a sin

C’est, c’est, c’est, c’est

It’s a sin

C’est un péché

Everything I’ve ever done

Chaque chose que j’ai faite

Everything I ever do

Chaque chose que j’ai faite

 

Every place I’ve ever been

Chaque endroit où je suis allé

Everywhere I’m going to

Chaque endroit où je vais

It’s a sin

C’est un péché

 

At school they taught me how to be

A l’école, ils m’ont appris comment me comporter

so pure in thought and word and deed

Sois pur dans tes pensées, tes paroles et tes actes

 

They didn’t quite succeed

Ils n’ont pas vraiment réussi

For everything I long to do

Pour chaque chose que je voulais faire

no matter when or where or who

Peu importe quand et où et qui

has one thing in common too

Ont une chose en commun

 

 

It’s a, it’s a, it’s a, it’s a sin

C’est un péché

It’s a sin

Everything I’ve ever done

Everything I ever do

Every place I’ve ever been

Everywhere I’m going to

It’s a sin

 

Father forgive me

Père, pardonne-moi

I tried not to do it

J’ai essayé de bien faire

Turned over a new leaf

Mais à peine tournée la page

then tore right through it

Je la déchirais

 

Whatever you taught me

Quelles que soient les choses que tu m’as enseignées

I didn’t believe it

Je n’y ai pas cru

Father you fought me

Père, tu m’as combattu

‘cause I didn’t care

Car je ne t’ai pas prêté attention

and I still don’t understand

Et je ne comprends toujours pas

 

So I look back upon my life

Alors, je regarde en arrière ma vie

forever with a sense of shame

Avec pour toujours ce sentiment de honte

I’ve always been the one to blame

J’ai toujours été à blâmer

For everything I long to do

Pour tout ce que j’ai voulu entreprendre

no matter when or where or who

Et peu importe quand c’était, ni où ni pour qui

has one thing in common too

Ont une chose en commun

 

 

It’s a, it’s a, it’s a, it’s a sin

C’est un péché

It’s a sin

Everything I’ve ever done

Everything I ever do

Every place I’ve ever been

Everywhere I’m going to I

It’s a sin

 

Confiteor Deo omnipotenti vobis fratres quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere

et omissione. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.

Je confesse à toi, dieu tout-puissant et à vous, mes frères, que j’ai péché en pensées, en paroles et en actes et par omission. C’est ma faute, ma faute, ma très grande faute.

 [Traduction par Roland Comte]

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.