Un titre énigmatique pour un blog qui me ressemble. Avec ces textes, ces images, ces musiques, je voudrais vous faire voyager en ma compagnie et vous faire partager mes goûts, mes heurs, mes douleurs, mes couleurs, mes coups de coeur...
"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]
samedi 31 août 2024
mercredi 28 août 2024
Pierre PERRET - Mon p'tit loup
Mon p’tit loup est une
chanson écrite et interprétée par Pierre Perret. Elle figure en face B
du 45 tours Estelle sorti en 1979.
Thème de la chanson
Mon p’tit loup est une
chanson que l’on écoute, comme beaucoup d’autres, sans y prêter vraiment
attention. On pourrait penser qu’il s’agit d’un adulte, qui, pour calmer le
chagrin d’un enfant, lui fait toutes sortes de promesses plus ou moins
réalisables. Mais l’histoire de cette chanson est bien plus grave : il s’agit
d’un viol que lui confia avoir subi une amie dans son enfance.
Pierre Perret a retravaillé son
texte pour lui donner l’aspect d’une berceuse capable de consoler tous les
chagrins.
Cette chanson a un prolongement :
en 2009, un chef d’entreprise toulousain, Dominique Lerigoleur, qui avait un garçon
handicapé de 17 ans, Jonathan, a pris les paroles de Pierre Perret au pied de
la lettre et a emmené son fils pique-niquer au sommet du Kilimandjaro (5891 m).
Refrain
« T'en fais, pas mon p'tit loup/C'est la vie, ne pleure pas/T'oublieras,
mon p'tit loup/Ne pleur' pas.
Je t'amèn'rai sécher tes larmes
Au vent des quat' points cardinaux,
Respirer la violett' à Parme
Et les épices à Colombo.
On verra le fleuve Amazon'
Et la vallée des Orchidées
Et les enfants qui se savonn'nt
Le ventre avec des fleurs coupées.
[Refrain]
Allons voir la terre d´Abraham.
C´est encore plus beau qu'on le dit.
Y a des Van Gogh à Amsterdam
Qui ressemblent à des incendies.
On goûtera les harengs crus
Et on boira du vin d´Moselle.
J’te raconterai l´succès qu'j'ai eu
Un jour en jouant Sganarelle.
[Refrain]
Je t'amèn'rai voir Liverpool
Et ses guirlandes de haddock
Et des pays où y a des poul's
Qui chant'nt aussi haut que les coqs.
Tous les livres les plus beaux,
De Colette et d'Marcel Aymé,
Ceux de Rab'lais ou d'Léautaud,
Je suis sûr qu'tu vas les aimer.
[Refrain]
J't'apprendrai, à la Jamaïque
La pêche' de nuit au lamparo
Et j't'emmènerai faire un pique-nique
En haut du Kilimandjaro...
Et tu grimperas sur mon dos
Pour voir le plafond d´la Sixtine.
On s'ra fasciné au Prado
Par les Goya ou les Menines
[Refrain]
Connais-tu, en quadriphonie,
Le dernier tube de Mahler
Et les planteurs de Virginie
Qui ne savent pas qu´y a un hiver.
On en a des choses à voir
Jusqu'à la Louisiane en fait
Où y a des types qui ont tous les soirs
Du désespoir plein la trompette
[Refrain]
lundi 26 août 2024
L'ACTION DE CEVENNES TERRE DE LUMIERE A L'HONNEUR
Je n'ai pas pour habitude de m'envoyer des fleurs. En l'occurence, ce n'est pas moi qui ai rédigé le bel article du Dauphiné Libéré (dimanche 25 août 2025) sur l'action de l'association que j'ai fondée en 1976 et que je continue à présider sur notre action en faveur du patrimoine albenassien. C'est pourquoi je me permets, pour une fois, de le faire.
dimanche 25 août 2024
PET SHOP BOYS - It's a sin (1987)
It's a Sin est une chanson du groupe synthpop britannique the Pet Shop Boys sortie en single le 15 juin 1987, premier extrait de l'album Actually. C'est l'un des plus grands succès du groupe, le single arrive en tête des classements des ventes dans plusieurs pays.
Je n’avais jamais prêté auparavant attention aux paroles de
cette chanson qui fut un des plus grands tubes des années 90 jusqu’à ce que je
la réentende par hasard à la radio. J’ai découvert que, comme beaucoup de chansons
anglaises, les paroles n’étaient pas dénuées d’intérêt. Elles font référence à l'éducation
catholique très stricte que le chanteur Neil Tennant a reçu à la St
Cuthbert's High School à Newcastle-upon-Tyne comme il le dit lui-même sur le
site du groupe. La chanson se termine par un texte en latin, celui du
confiteor, « je confesse… »
Le clip vidéo, où le chanteur Neil Tennant, est arrêté
par l’inquisition et emmené devant un juge sur fond des châtiments qui menacent
le pécheur a été réalisé par Derek Jarman.
La chanson commence par une introduction symphonique avec
violons et voix féminines qui évoque une musique religieuse interrompue par un violent
coup de tonnerre qui marque le début d’une partie scandée entraînante qui
accompagne le morceau jusqu’à la fin.
Une série télévisée du même nom, créée par Russel T. Davies,
le réalisateur de Queer as folk, a d’abord été refusée par la BBC et ITV avant
d’être diffusée sur Channel 4 entre 1981 et 1991 en Grande-Bretagne. Elle met
en scène un groupe de 5 jeunes hommes dont la vie est bouleversée par le SIDA. En
France, elle a été diffusée sur Canal+ en mars 2021. On y entend la chanson des
Pet shop boys, interprétée par Olly Alexander, un des acteurs de la série.
Pet shop
boys : It’s a sin (C’est un péché)
When I look back upon my life
Quand je regarde dans ma vie passée
it’s always with a sense of shame
C’est toujours avec un sentiment de honte
I’ve always been the one to blame
J’ai toujours été le coupable
For everything I long to do
Pour tout ce que j’ai voulu entreprendre
no matter when or where or who
Peu importe quand et où et qui
has one thing in common too
Ont une chose en commun
It’s
a, it’s a, it’s a, it’s a sin
C’est,
c’est, c’est, c’est
It’s
a sin
C’est
un péché
Everything
I’ve ever done
Chaque chose que j’ai faite
Everything
I ever do
Chaque chose que j’ai faite
Every
place I’ve ever been
Chaque endroit où je suis allé
Everywhere
I’m going to
Chaque endroit où je vais
It’s
a sin
C’est
un péché
At school they taught me how to be
A l’école, ils m’ont appris comment me comporter
so pure in thought and word and deed
Sois pur dans tes pensées, tes paroles et tes actes
They didn’t quite succeed
Ils n’ont pas vraiment réussi
For everything I long to do
Pour chaque chose que je voulais faire
no matter when or where or who
Peu importe quand et où et qui
has one thing in common too
Ont une chose en commun
It’s
a, it’s a, it’s a, it’s a sin
C’est
un péché
It’s
a sin
Everything
I’ve ever done
Everything
I ever do
Every
place I’ve ever been
Everywhere
I’m going to
It’s
a sin
Father forgive me
Père, pardonne-moi
I tried not to do it
J’ai essayé de bien faire
Turned over a new leaf
Mais à peine tournée la page
then tore right through it
Je la déchirais
Whatever you taught me
Quelles que soient les choses que tu m’as enseignées
I didn’t believe it
Je n’y ai pas cru
Father you fought me
Père, tu m’as combattu
‘cause I didn’t care
Car je ne t’ai pas prêté attention
and I still don’t understand
Et je ne comprends toujours pas
So I
look back upon my life
Alors, je regarde en arrière ma vie
forever with a sense of shame
Avec pour toujours ce sentiment de honte
I’ve always been the one to blame
J’ai toujours été à blâmer
For everything I long to do
Pour tout ce que j’ai voulu entreprendre
no matter when or where or who
Et peu importe quand c’était, ni où ni pour qui
has one thing in common too
Ont une chose en commun
It’s
a, it’s a, it’s a, it’s a sin
C’est
un péché
It’s
a sin
Everything
I’ve ever done
Everything
I ever do
Every
place I’ve ever been
Everywhere
I’m going to I
It’s
a sin
Confiteor
Deo omnipotenti vobis fratres quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere
et
omissione. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.
Je confesse à toi, dieu tout-puissant et à vous, mes frères,
que j’ai péché en pensées, en paroles et en actes et par omission. C’est ma
faute, ma faute, ma très grande faute.
mercredi 21 août 2024
mardi 20 août 2024
Benjamin BIOLAY - La Superbe (clip officiel)
Benjamin Biolay – La superbe
Clip réalisé par Clarise Canteloube avec Marie Agnes Gillot
Paroles
On reste, Dieu merci, à la merci d'un conifère
D'un silence inédit, d'une seule partie de jambes en l'air
Le soleil est assis du mauvais côté de la mer
Quelle aventure, quelle aventure
On reste, Dieu merci, à la merci d'un abri bus
Ne reste pas ici, on entend sonner l'angélus
Le soleil est jauni, plus triste que le cirque Grüss
Quelle aventure, quelle aventure
On reste, Dieu merci, à la merci d'un engrenage
D'un verre de Campari, du bon vouloir de l'équipage
Paris est si petit quand on le regagne à la nage
Quelle aventure, quelle aventure
On flâne, on flaire
On flaire la flamme singulière
On gagne, on perd
On perd la gagne, la superbe
On reste, Dieu merci, à la merci de l'amour crasse
D'un simple démenti, d'une mauvaise vie, d'une mauvaise
passe
Le silence est aussi pesant qu'un porte avion qui passe
Quelle aventure, quelle aventure
On reste, Dieu merci, à la merci d'un sacrifice
D'une mort à crédit, d'un préjugé, d'un préjudice
Le soleil s'enfuit comme un savon, soudain, qui glisse
Quelle aventure, quelle aventure
On flâne, on flaire
On flaire la flamme singulière
On gagne, on perd
On perd la gagne, la superbe
On reste, Dieu merci, à la merci d'un Nembutal
Du plafond décrépi qu'on observe à l'horizontal
Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles
Quelle aventure, quelle aventure
On reste, Dieu merci, à la merci d'un lampadaire
D'une douleur endormie, d'un chasse-spleen un soir d'hiver
La vieillesse ennemie reste la seule pierre angulaire
Quelle aventure, quelle aventure
On flâne, on flaire
On flaire la flamme familière
On gagne, on perd
On perd la gagne, la superbe
La superbe
On reste, Dieu merci, à la merci d'une étincelle
Quelque part à Paris, au fin fond du bar d'un hôtel
Dès la prochaine vie, jurer de se rester fidèles
Quelle aventure, quelle aventure
La superbe, la superbe, la superbe
La superbe
Quelle aventure, quelle aventure
Chant des partisans - Abbeville #dday80 #chantchoral #educationmusicale
Le Chant des partisans (1941-1943), écrit par Anna Marly,
Joseph Kessel et Maurice Druon. Interprété par le Grand chœur du 30 mai 2024
Grand Concert pour la Liberté
80e Anniversaire du Débarquement allié et de la Libération
Collégiale Saint-Vulfran d'Abbeville (80)
Chorale CHAM du Collège Millevoye
Chœur Colors du CRI de la Baie-de-Somme
Chœur des lycéens & Chorale du Lycée Boucher-de-Perthes
Caisse claire : Gildas Launey (lycéen)
Direction : Corinne Dutilloy
Accompagnement piano : Pierre-Édouard Pecourt
Année scolaire 2023-2024
dimanche 18 août 2024
Nathalie CARDONE - Hasta siempre (Official Video HD)
Hasta siempre, Comandante
(ce qui signifie en français : "Pour toujours, commandant") est une chanson en
langue espagnole écrite en 1965 par Carlos Puebla.
Carlos Puebla, compositeur et chanteur
cubain, est considéré comme un des pionniers et l'un des inspirateurs du
courant de la Nueva canción (« Chanson nouvelle »), particulièrement dans son
versant canción social et canción de protesta (« chanson de révolte »). Il a
également été inspiré par la vie et l’œuvre d’importantes personnalités de
l’histoire de Cuba, comme Camilo Cienfuegos et Ernesto Che Guevara. Puebla met
en musique les idéaux sur lesquels la révolution cubaine cherchait à construire
un nouveau pays.
La chanson évoque le « commandant
» Che Guevara au moment où celui-ci quitte le gouvernement cubain de Fidel
Castro et part pour la république démocratique du Congo, dans le but de
propager la révolution prolétarienne dans divers pays du monde, en commençant
par l’Afrique en cours de décolonisation.
La chanson est devenue iconique après
l’exécution du « Che » en Bolivie le 9 octobre 1967.
Pour moi, l’une des meilleures
interprétations de cette chanson est celle de Nathalie Cardone, une chanteuse
française, né d’un père sicilien et d’une mère espagnole. Elle a connu un grand succès en 1997 avec sa
reprise de la chanson Hasta Siempre, réarrangée et filmée par Laurent Boutonnat.
Paroles originales et
traduction
Hasta siempre
Pour toujours
Aprendimos a quererte
Nous avons appris à t’aimer
Desde la histórica altura
Depuis la hauteur de l’histoire
Donde el sol de tu bravura
Où le soleil de ta bravoure
Le puso cerco a la muerte.
Défia la mort
Aquí se queda la clara,
Ici on garde la claire
La entrañable transparencia
L’attachante transparence
De tu querida presencia,
De ta chère présence
Comandante Che Guevara.
Commandant Che Guevara
Tu mano gloriosa
Ta main glorieuse qz pose
Sobre la historia dispara
sur l’histoire
Cuando todo Santa Clara[1]
Quand tout Santa Clara
Se despierta para verte.
Se réveille pour te voir
Aquí se queda la clara,
La entrañable transparencia
De tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.
Vienes
quemando la brisa
Ton arrivée brûle la brise
Con soles de primavera
Avec les soleils de printemps
para
plantar la bandera
pour
planter le drapea
con
la luz de tu sonrisa.
avec la lumière de ton sourire
Aquí se queda la clara,
La entrañable transparencia
De tu querida presencia,
Comandante
Che Guevara.
Tu
amor revolucionario
Ton amor
révolutionnaire
te
conduce a nueva empresa,
T’a conduit vers une nouvelle entreprise
donde
espera la firmeza
Où on attend la fermeté
de
tu brazo libertario.
De ton
bras libérateur
Aquí
se queda la clara,
La
entrañable transparencia
De
tu querida presencia,
Comandante
Che Guevara.
Seguiremos
adelante
Nous
continuerons à avancer
como
junto a tí seguimos
Dans tes pas nous te suivons
y
con Fidel te decimos :
Et avec Fidel, nous disons
"¡Hasta
siempre Comandante!"
Pour toujours, Commandant ¡
Aquí se queda la clara,
La entrañable transparencia
Aquí se queda la clara,
La entrañable transparencia
De tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.
À la fin de la chanson, on entend
un extrait du discours du Che auprès de l'ONU le 11 décembre 1964 : « Esa
ola ira creciendo cada día que pase; esa ola ya no parará más » (« Cette
vague grandira chaque jour qui passe ; cette vague ne s'arrêtera plus »). Les
deux phrases sont ici inversées par rapport au discours original.
[1]
Référence à la bataille de Santa Clara (Cuba) qui s’est déroulée en décembre
1958 et aboutit à la prise de la ville par les troupes révolutionnaires par Che
Guevara. La bataille représenta une victoire décisive pour les rebelles sur le
régime du dictateur Batista qui, 12 heures après celle-ci, quitta le pays.
jeudi 15 août 2024
Mikis THEODORAKIS - Axion esti (Με το λύχνο του άστρου - Γιάννης Κότσιρας (2001)
Axion Estin (en grec
ancien : Ἄξιόν ἐστιν) est le nom utilisé pour
désigner un hymne à la Mère de Dieu particulièrement célèbre dans la liturgie
byzantine, chantée dans la plupart des liturgies après la consécration des
Saints Dons. Ce nom vient des deux premiers mots du texte original, en grec,
qui signifie « Il est digne » ("Il est digne, en vérité, de te célébrer, ô Mère
de Dieu (ou Déipare)"). Il est aussi chanté, sauf le dimanche,
immédiatement après la fin du canon.
C’est aussi le nom sous lequel on
désigne une icône sacrée orthodoxe, située à Karyès, au mont Athos.