"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

jeudi 9 mai 2024

Bob Dylan - Man Gave Names to All the Animals (Official Audio)


Cette chanson écrite par Bob Dylan est sortie en 1979 sur son album Slow train coming. Elle devint aussitôt un tube, en particulier en France et en Belgique et sortit en single que je possède dans ma collection de disques.Elle est bien oubliée de nos jours.  

Bob Dylan - Man gave names to all the animals

[Refrain]

Man gave names to all the animals

L’homme donna un nom à tous les animaux

In the beginning, in the beginning

Au début, au début

Man gave names to all the animals

L’homme donna un nom à tous les animaux

In the beginning, long time ago

Au début, cela fait longtemps

[Couplet 1]

He saw an animal that liked to growl

Il vit un animal qui aimait grogner

Big furry paws and he liked to howl

Avec de grosses pattes poilues at qui aimait hurler

Great big furry back and furry hair

Avec un dos couvert d’une épaisse fourrure

“Ah, think I'll call it a bear”

« Ah, se dit-il, je vais l’appeler un ours »

[Refrain]

[Couplet 2]

He saw an animal up on a hill

Il vit un animal en haut d’une colline

Chewing up so much grass until he was filled

En train de mâcher de l’herbe jusqu’à ce qu’il soit rassasié

He saw milk coming out but he didn't know how

Il vit du lait en sortir mais il ne suit pas d’o

“Ah, think I'll call it a cow”

« Ah, se dit-il, je vais l’appeler une vache »

[Refrain]

[Couplet 3]

He saw an animal that liked to snort

Il vit un animal qui aimait renifler

Horns on his head and they weren't too short

Avec des cornes sur la tête qui n’étaient pas petites

It looked like there wasn’t nothing that he couldn't pull

Il semblait qu’il n’y ait rien qui résiste à sa force

“Ah, think I'll call it a bull”

“Ah, se dit-il, je vais l’appeler un taureau »

[Refrain]

[Couplet 4]

He saw an animal leaving a muddy trail

Il vit un animal qui laissait une trace de boue derrière lui

Real dirty face and a curly tail

Avec un museau très sale et une queue en tire-bouchon

He wasn't too small and he wasn't too big

Il n’était ni trop gros, ni trop petit

“Ah, think I'll call it a pig”

« Ah, se dit-il, je vais l’appeler un cochon »

[Refrain]

[Couplet 5]

Next animal that he did meet

L’animal qu’il rencontra ensuite

Had wool on his back and hooves on his feet

Avait de la laine sur son dos et des sabots à ses pieds

Eating grass on a mountainside so steep

Il mangeait de l’herbe le long d’une pente bien raide

“Ah, think I'll call it a sheep”

« Ah, se dit-il, je vais l’appeler un mouton »

[Refrain]

[Final]

He saw an animal as smooth as glass

Il vit un animal aussi lisse qu’un verre

Slithering his way through the grass

Se faufilant dans l’herbe

Saw him disappear by a tree near a lake

Il le vit disparaître vers un arbre à côté d’un lac.

[Evidemment, si le serpent n’est pas cité dans le final, on ne peut qu’y penser. L’allusion à l’arbre est aussi assez claire : il s’agit de l’arbre de la connaissance du Bien et du Mal. Dans un de ses concerts, Dylan a reconnu qu’il avait bien pensé au serpent et à Adam et Eve mais qu’il avait voulu laisser ses auditeurs libres de leur interprétation. RC]

Voir aussi : Happy Birthday Bob Dylan.


 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.