Confinement au Vatican (image de Filippo Monteforte/AFP )
Catherine “Kitty” O’Meara's poem, 'And People Stayed Home'/ 'Et les gens restèrent chez eux'
J'ai reçu ce beau poème en prose d'une amie, R.A. Elle l'avait elle-même reçu avec une attribution erronée à un auteur irlandais Kathleen O'Meara qui l'aurait publié en 1869. Après quelques recherches, j'ai découvert que ce texte avait été écrit en mars 2020 par une enseignante à la retraite du nom de Catherine "Kitty" O'Meara, de Madison, dans le Wisconsin (USA). Lors d'une interview par une chaîne de télévision américaine, elle explique que, se sentant impuissante devant l'épidémie de coronavirus qui déferle, depuis février 2020, sur le monde, elle avait écrit ce texte comme u, message d'espoir à destination de ses amis.
Lorsque je l'ai lu, j'ai immédiatement pensé à un superbe poème d'une autre américaine, Sara Teasdale "There will come soft rains" (Il viendra des pluies douces), cité par Ray Bradbury dans Chroniques martiennes.
“And
people stayed home
Et les gens restaient chez eux
and read
books and listened
Ils lisaient des livres et écoutaient
and
rested and exercised
Ils se reposaient et faisaient du sport
and made
art and played
Ils faisaient de l’art et jouaient
and
learned new ways of being
Ils apprenaient ne Nouvelles façons de vivre
and
stopped
Ils s’arrêtaient
and
listened deeper
et
écoutaient davantage
someone meditated
Quelques-uns
méditaient
someone
prayed
certains
priaient
someone
danced
D’autres
dansaient
someone
met their shadow
and
people began to think differently
et les gens commencèrent à penser différemment
and
people healed
et les gens
guérissaient
and in
the absence of people who lived in ignorant ways,
et en l’absence de ceux qui vivaient de manière ignorante
dangerous,
meaningless and heartless,
dangereuse, de manière insensée et insensibles,
even the
earth began to heal
même la Terre commença à guérir
and when
the danger ended
et quand le danger fut définitivement écarté
and
people found each other
et que les gens se retrouvèrent
grieved
for the dead people
qu’ils eurent pleuré leurs morts
and they
made new choices
et fait de nouveaux choix
and
dreamed of new visions
rêvé de Nouvelles
visions
and
created new ways of life
créé d’autres manières de vivre
and
healed the earth completely
que la Terre eut guéri entièrement
just as
they were healed themselves“
juste comme ils eurent guéri eux-mêmes.
[La traduction est de moi]
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.