"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

mercredi 16 janvier 2013

MUSIQUE : "THE FINAL CUT" DES PINK FLOYD


The final cut est sorti en 1983. C'est le dernier du groupe auquel participa Roger Waters. Il y interprète presque tous les titres. On retrouvera dans cet album le son du génialissime The wall, qu'il prolonge. A l'origine The final cut devait même être la bande originale du film du même nom. Tout l'album est un manifeste contre la guerre, en particulier contre l'absurde guerre des Malouines, déclenchée  le 2 avril 1982 contre l'Argentine par Margaret Thatcher, qui se termina deux mois plus tard et fit près de 1000 morts (dont une majorité d'Argentins). Paradoxalement, bien que cette guerre soit très impopulaire en Grande Bretagne et dans le monde, Margaret Thatcher et son gouvernement conservateur en sortirent renforcés et elle fut réélue en 1983. Pour la démocratie Argentine, qui perdit 649 hommes dans le conflit, cette défaite eut des conséquences positives et inattendues puisqu'elle entraîna la chute de la dictature militaire (les généraux Videla puis Viola) qui durait depuis 1976 entraînant la mort de 30 000 personnes, faisant plus de 500 000  exilés, et un nombre encore inconnu de disparus. 

[Informations synthétisées à partir de différents articles de Wikipedia en français, anglais et espagnol]

The Final Cut (écrit et interprété par R. Waters)
Le coup final

Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
A travers le regard troublé par les larmes
I can barely define the shape of this moment in time
Je peux à peine me rappeler la forme de cet instant 
And far from flying high in clear blue skies
Et loin de m'envoler dans les hauteurs bleues du ciel
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide.
Je m'enfonce en spirale dans le trou du sol dans lequel je me cache.

If you negotiate the minefield in the drive
Si tu abordes un champ de mine sur ta route 
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
Et trompes les chiens et te moques des yeux des caméras
And if you make it past the shotgun in the hall,
Si tu passes à côté du fusil de chasse suspendu dans le hall
Dial the combination, open the priesthole
Fais le numéro, ouvres la cache du curé
And if I'm in I'll tell you what's behind the wall.
Et si je suis là, je te dirai ce qui se trouve derrière le mur. 

There's a kid who had a big hallucination
Il y a un gamin qui a une grosse hallucination
Making love to girls in magazines.
Faisant l'amour aux filles sur papier glacé
He wonders if you're sleeping with your new found faith.
Il se demande si tu dors avec ta foi nouvelle
Could anybody love him
Si quelqu'un pourra jamais l'aimer
Or is it just a crazy dream?
Ou si c'est juste un rêve de cinglé ?

And if I show you my dark side
Et si je te montre mon côté sombre
Will you still hold me tonight?
Me tiendras-tu compagnie cette nuit ? 
And if I open my heart to you
Et si je t'ouvre mon coeur
And show you my weak side
Et te montre mes faiblesses
What would you do?
Que feras-tu ?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Vendras-tu ton histoire à Rolling Stones ?
Would you take the children away
T'enfuiras-tu en emmenant les gosses
And leave me alone?
Me laisseras-tu seul ?
And smile in reassurance
Souriras-tu pour me réconforter
As you whisper down the phone?
Pendant que tu chuchoteras au téléphone ?
Would you send me packing?
M'enverras-tu sur les roses ?
Or would you take me home?
Ou me ramèneras-tu chez toi ?

Thought I oughta bare my naked feelings,
J'ai pensé que je devrais t'ouvrir mon coeur,
Thought I oughta tear the curtain down.
J'ai pensé que je devrais déchirer le rideau
I held the blade in trembling hands
Je tenais la lame dans mes mains tremblantes
Prepared to make it but just then the phone rang
Prêt à le faire juste quand le téléphone sonna
I never had the nerve to make the final cut.
Je n'ai jamais eu le courage d'aller jusqu'au bout. 

"Hello? Listen, I think I've got it. Okay, listen its a HaHa!"
"Allo ? Ecoute, je pense que ça y est. Okay, écoute, ...!"    

Lyrics from Pink-Floyd-Lyrics.com

[HELP ! Je n'ai pas réussi à terminer cette traduction. Je butte encore sur quelques expressions. J'apprécierais un coup de main. Merci and thanks. Roland]

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.