"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

jeudi 21 mars 2024

Joan BAEZ - Diamonds And Rust


Cette chanson, sortie en 1975, fait référence à l'histoire d'amour entre Joan Baez et Bob Dylan, une 10e d'années plus tôt. .   

Joan Baez : Diamonds and rust (Des diamants et de la rouille)

 

Well I'll be damned

Je sais que je suis damnée

Here comes your ghost again

Car ton fantôme est revenu me hanter

But that's not unusual

Mais j’aurais pu m'y attendre

It's just that the moon is full

Car ce soir, la lune est pleine

And you happened to call

Et tu as appelé

 

And here I sit

Et me voici assise

Hand on the telephone

La main sur le téléphone

Hearing a voice I'd known

Entendant cette voix que je connais

A couple of light years ago

Il y a une éternité de cela

Heading straight for a fall

Nous n’avions aucun avenir

 

As I remember your eyes

Je me souviens de tes yeux

Were bluer than robin's eggs

Ils étaient encore plus bleus que les œufs d’un rouge-gorge

 

My poetry was lousy you said

Tu trouvais que ma poésie était minable

Where are you calling from ?

D’où m’appelles-tu ?

A booth in the midwest

D'une cabine téléphonique dans le Midwest

 

Ten years ago

Dix ans se sont passés

I bought you some cufflinks

Je t'avais acheté des boutons de manchette

You brought me something

Toi tu m’avais offert quelque chose

We both know what memories can bring

Mais toi et moi nous savons ce que les souvenirs apportent

They bring diamonds and rust

Ce sont des diamants et de la rouille

 

Well you burst on the scene

Sur scène le feu sacré brûlait en toi

Already a legend

Tu étais une légende

The unwashed phenomenon

Le phénomène incorruptible

The original vagabond

L’authentique vagabond

You strayed into my arms

tu t’es égaré dans mes bras

 

And there you stayed

Et tu y es resté

Temporarily lost at sea

Comme un naufragé

The Madonna was yours for free

La madone t'était acquise

Yes the girl on the half-shell

Et la jeune fille réservée

Would keep you unharmed

T'empêchait de te faire du mal

 

Now I see you standing

Aujourd’hui, je te revois encore

With brown leaves falling around

Des feuilles d’automne tourbillonnant autour de toi

And snow in your hair

Et de la neige recouvrant tes cheveux

 

Now you're smiling out the window

Je te revois encore sourire de derrière la fenêtre

Of that crummy hotel

De cet hôtel minable

Over Washington Square

Sur Washington Square

 

Our breath comes out white clouds

Notre souffle formait de petits niages

Mingles and hangs in the air

Se mêlant et restant suspendu dans l’air

Speaking strictly for me

Je me souviens

We both could have died then and there

Qu'alors, nous aurions pu mourir

 

Now you're telling me

maintenant tu prétends

You're not nostalgic

Que tu ne ressens aucune nostalgie

Then give me another word for it

Dans ce cas donne-moi un mot pour dire ce que je ressens

You who are so good with words

Toi qui étais si doué avec les mots

And at keeping things vague

Et à rester dans le vague

 

Because I need some of that vagueness now

Car maintenant j'ai besoin de cette incertitude

It's all come back too clearly

Tout devient bien trop clair à mon goût

Yes I loved you dearly

C'est vrai que je t'ai aimé de tout mon cœur

And if you're offering me diamonds and rust

Et si tu veux m'offrir des diamants et de la rouille

I've already paid

Sache que j’ai déjà donné

[Traduction de Roland Comte]

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.