Benjamin
Clementine – Condolence (Condoléances)
Benjamin Clementine, d’origine
ghanéenne, est né à Londres en 1988. Victime de racisme et de harcèlement à
l’école, il se lance dans la littérature et la musique. Arrêtant ses études à
16 ans sans diplôme, il se fâche avec ses parents et devient un sans-abri en
Grande-Bretagne puis à Paris où il joue et chante dans la rue pour gagner sa
nourriture pendant 4 ans. En 2012 (il a alors 24 ans), un agent lui donne sa
chance et il se produit au Festival de Cannes, aux Francofolies de La Rochelle
et aux Transmusicales de Rennes et signe enfin un contrat avec des maisons de
disques. Le titre « Condolence » apparaît sur l’album « Glorious You », sorti
en 2014.
[Verse 1]
I swear, that
you’ve seen me
Je le jure, que vous m’avez vu
Yes, you’ve seen
me here before, before
Oui, vous m’avez vu déjà ici avant, avant
And so don’t tell it, don’t tell it otherwise
Et ne me dites pas, ne le dites pas le contraire
[Verse 2]
This voice, this particular voice
Cette voix, cette voix particulière
Yes, you’ve heard it before, before
Oui, vous l’avez déjà entendue
And so don’t you dare tell it
Et alors, vous n’osez pas le dire
Don’t you dare tell it otherwise
Vous n’osez pas le reconnaître
[Chorus 1]
No wonder, why
the road seems so long
Pas étonnant que la route paraisse si longue
Cause I had done it all before
Parce que je l’ai déjà faite
And I won
Et j’ai gagné
[Verse 3]
You felt this feeling, tell me don’t be ashamed
Vous avez déjà ressenti cela vous aussi, dites-moi, vous
n’avez pas à avoir honte
You felt it before, before
Vous aussi vous l’avez ressenti
And so don’t tell me
Et ne me dites pas
Don’t tell me otherwise
Ne me dites pas le contraire
[Verse 4]
I almost forgot, foolish me, I almost forgot, forgot
Je l’ai presque oublié, fou que je suis
That where I am from we see the rain
Que d’où je viens on voit la pluie
Before the rain even starts to rain
Avant même qu’elle ne se mettre à tomber
[Chorus 2]
No wonder why
you’ve been buggering me
Pas étonnant que vous vous soyez foutus de moi
This walk, it's a previous journey
Parce que ce voyage, c’est comme le voyage précédent
And I won
Et j’ai gagné
[Verse 5]
Before I was born there was a storm
Avant que je naisse, il y a eu un orage
Before that storm there was fire
Avant l’orage, il y a eu le feu
Burning everywhere, everywhere
Qui a tout brûlé, tout brûlé
And everything became nothing again
Et tout est retombé dans le néant
And then out of nothing
Puis, sorti de nulle part
Out of absolutely nothing, I, Benjamin, I was born
Absolument de nulle part, moi, Benjamin, je suis né
So that when I become someone one day
Alors, quand je deviendrai enfin quelqu’un un jour
I will always remember that I came from nothing
Je me souviendrai que je suis sorti de nulle part
You might also like
Vous pourriez aussi aimer
Cornerstone
La pierre angulaire
Benjamin Clementine
Benjamin Clementine
The People and I
Les gens et moi
Benjamin
Clementine
Benjamin
Clementine
Hallelujah Money
Alléluia l’argent
Gorillaz
Gorillaz
[Chorus 3]
No wonder, why
you’ve been buggering me
Pas étonnant que vous vous soyez foutu de moi
Cause this walk, it’s a previous journey
Parce que ce voyage, c’est comme le voyage précédent
And no wonder why the road seems so long
Et pas étonnant que la route paraisse si longue
Cause I had done it all before
Parce que je l’ai déjà faite
And I won
Et j’ai gagné
[Refrain 1]
I’m sending my condolence
J’envoie mes condoléances
I’m sending my condolence to fear
J’envoie mes condoléances à la peur
I’m sending my
condolence
J’envoie mes condoléances
I’m sending my
condolence to insecurities
J’envoie mes condoléances à l’insécurité
[Refrain 2]
You should know
by now
Vous devriez le savoir maintenant
You should know
by now
Vous devriez
le savoir
That I just don’t care
Que je n’en ai rien à foutre
For what you might say
De ce que vous pouvez dire
Might bring someone downhill
Pour rabaisser quelqu’un
[Refrain 1]
I’m sending my
condolence
J’envoie mes condoléances
I’m sending my
condolence to fear
J’envoie mes condoléances à la peur
I’m sending my condolence
J’envoie mes condoléances
I’m sending my condolence to insecurities
J’envoie mes condoléances à l’insécurité
[Traduction par Roland Comte]
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.