"Hello"
Hello, it's
me
Hello, c’est
moi
I was
wondering if after all these years you'd like to meet
Je me demandais si, après toutes ces années, tu aimerais me
revoir
To go over
everything
Tout effacer
They say
that time's supposed to heal ya, but I ain't done much healing
On dit que le temps guérit tout, mais il ne m’a pas fait de
bien
Hello, can
you hear me?
Hello, tu m’entends?
I'm in
California dreaming about who we used to be
Je suis en Californie rêvant à ce que nous étions
When we
were younger and free
Quand nous étions jeunes et libres
I've
forgotten how it felt before the world fell at our feet
J’ai oublié comment c’était avant que le monde tombe en
ruines autour de nous
There's
such a difference between us
Il y a tellement de différences entre nous
And a
million miles
Et un
million de kilomètres
Hello from
the other side
Hello,
depuis l’autre côté
I must've
called a thousand times
J’ai dû t’appeler un bon millier de fois
To tell you
I'm sorry for everything that I've done
Pour te dire que je suis désolée de ce que j’ai fait
But when I
call you never seem to be home
Mais, quand j’appelle, tu n’es jamais chez toi
Hello from
the outside
Hello
depuis là-bas
At least I
can say that I've tried
Au moins je peux dire que j’ai essayé
To tell you
I'm sorry for breaking your heart
De te dire que je suis désolée de t’avoir brisé le cœur
But it
don't matter, it clearly doesn't tear you apart
Mais cela n’a pas plus d’importance, cela ne compte plus
Anymore
Pour toi
Hello, how
are you?
Hello,
comment vas-tu ?
It's so
typical of me to talk about myself, I'm sorry
C’est tellement moi, ça, de ne parler que de moi, excuse-moi
I hope that
you're well
J’espère
que tu vas bien
Did you
ever make it out of that town where nothing ever happened?
As-tu fini par quitter cette ville où il ne se passe jamais
rien?
It's no
secret that the both of us
Ce n’est pas un secret que nous deux
Are running
out of time
C’est une
perte de temps
So hello
from the other side
Alors,
salut, depuis l’autre côté
I must've
called a thousand times
J’ai dû t’appeler un bon millier de fois
To tell you
I'm sorry for everything that I've done
Pour te dire que je suis désolée de ce que j’ai fait
But when I
call you never seem to be home
Mais, quand j’appelle, tu n’es jamais chez toi
Hello from
the outside
Hello
depuis là-bas
At least I
can say that I've tried
Au moins je peux dire que j’ai essayé
To tell you
I'm sorry for breaking your heart
De te dire que je suis désolée de t’avoir brisé le cœur
But it
don't matter, it clearly doesn't tear you apart
Mais cela n’a pas plus d’importance, cela ne compte plus
Anymore,
ooooohh
maintenant,
Oh
Anymore,
ooooohh
maintenant,
Oh
Anymore,
ooooohh
maintenant,
Oh
Anymore,
anymore
maintenant,
Oh
Hello from
the other side
Hello depuis l'autre côté
Hello depuis l'autre côté
I must've
called a thousand times
J'ai appelé un bon millier de fois
J'ai appelé un bon millier de fois
To tell you
I'm sorry for everything that I've done
Pour te dire que je suis désolée de ce que j'ai fait
Pour te dire que je suis désolée de ce que j'ai fait
But when I
call you never seem to be home
Mais quand j'appelle tu n'es jamais chez toi
Mais quand j'appelle tu n'es jamais chez toi
Hello from
the outside
Hello depuis là-bas
Hello depuis là-bas
At least I can
say that I've tried
Au moins je peux dire que j'ai essayé
Au moins je peux dire que j'ai essayé
To tell you
I'm sorry for breaking your heart
De te dire que je suis désolée de t'avoir brisé le coeur
De te dire que je suis désolée de t'avoir brisé le coeur
But it
don't matter, it clearly doesn't tear you apart
Mais cela n’a pas plus d’importance, cela ne compte plus
Anymore
maintenant
maintenant
Writer(s):
Gregory Kurstin, Adele Adkins
Copyright:
Emi April Music Inc., Kurstin Music
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.