Ceux qui me suivent et me connaissent sauront pourquoi je suis resté silencieux depuis un mois. Pour ce retour, je voudrais partager avec vous une découverte musicale que je viens de faire grâce au site Sens critique auquel je collabore. Le groupe est formé de trois musiciens anglais, deux garçons et une fille (la chanteuse, dont j'aime beaucoup la voix). Il s'appelle London Grammar. Le morceau s'intitule : "Waisting my young years". J'espère que, comme moi, vous allez aimer...
Wasting My Young Years:
Gâcher mes jeunes années
(Verse)
You cross
this line
Tu as franchi la ligne
Do you find
it hard to say it with me tonight?
Penses-tu qu’il est
difficile de me le dire ce soir ?
I’ve walked
these miles but I’ve walked in straight line
J’ai marché pendant
des kilomètres mais j’ai marché en ligne droit
You’ll
never know what was there to be/Fine
Tu ne sauras jamais ce
que ça fait que de se sentit bien
(Pre-Chorus)
I’m wasting
my young years
J’ai franchi la ligne
It doesn’t
matter here
Cela n’a plus d’importance
I’m chasing
more ideas
Je poursuis toujours plus d’idées
It doesn’t
matter here
Cela n’a plus d’importance
(Chorus)
Maybe…
Peut-être
We are
Nous sommes
We are
Nous sommes
Maybe, I’m
wasting my young years
Peut-être suis-je en
train de gâcher mes jeunes années
Maybe…
Peut-être
We are
Nous sommes
We are
Nous sommes
Maybe, I’m
wasting my young years
Peut-être, suis-je en
train de gâcher mes jeunes années
(Verse)
Don’t you
know that it’s all I feel?
Tu ne sais pas que c’est
tout ce que je ressens ?
I wouldn’t
worry, you have all the love
Je ne voudrais pas m’en
faire, tu as tout mon amour
I’ve heard
it takes some time to get it behind
J’ai entendu dire que ça prend du temps d’accepter
(Pre-Chorus)
I’m wasting
my young years
It doesn’t
matter here
I’m chasing
more ideas
It doesn’t
matter here
(Chorus)
Maybe…
We are
We are
Maybe, I’m
wasting my young years
Maybe…
We are
We are
Maybe, I’m
wasting my young years
I don’t
know what you want
Je ne sais pas ce que
tu veux
Don’t leave
me hanging on
Ne me laisse pas en
plan
Don’t know
what you want
Je ne sais pas ce que
tu veux
Don’t leave me hanging on
Ne me laisse pas en
plan
[Traduit par Roland Comte. Merci à Anonyme pour m'avoir indiqué une petite erreur de traduction que je viens de corriger 24/04/2014]
J'aime vraiment cette chanson moi aussi et, comm toi, j'en ai fait un article! Passe le voir si t'as deux minutes: http://leptitblogdescouuz.eklablog.com/musique-london-grammar-wasting-my-young-years-a105823568
RépondreSupprimerBisous!
Je te remercie pour ton commentaire. Cela fait plaisir de voir qu'on est lu et apprécié. J'irai voir ton blog avec plaisir.
RépondreSupprimerJ'aime aussi beaucoup cette chanson, magnifique !
RépondreSupprimerConnaissez-vous Woodkid?
RépondreSupprimerLa traduction n'est pas correct, dans la chanson il n'y a pas "Baby" mais "Maybe" qui veut dire peut-etre.
RépondreSupprimerSinon je trouve ce blog super.
Bonne Continuation.
Merci pour avoir corrigé mon erreur de transcription. J'ai modifié ma traduction. Thanks so much !
Supprimer