"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

samedi 15 avril 2017

COUP DE CŒUR MUSICAL : BEN HOWARD "PROMISE"



Paroles et traduction de « Promise » par Ben Howard

Promesse (je te promets)

And meet... me there, bundles of flowers,
Et viens me retrouver... là, des buissons de fleurs,
We wait through the hours of cold
Nous attendons des heures dans le froid
Winter shall howl at the walls,
L'hiver hurlera sur les murs,
Tearing down doors of time.
Abattant les portes du temps
Shelter.. as we go...
Refuge.. alors que nous allons
And promise me this:
Et promets-moi ceci :
You’ll wait for me only,
Tu n'attendras que moi,
Scared of the lonely arms.
Effrayée par les bras solitaires
Surface, far below these words
La surface, loin en dessous de ces mots
And maybe, just maybe I’ll come home
Et peut-être, simplement peut-être reviendrai-je à la maison
Who am I, darling, to you?
Qui suis-je, pour toi, ma chérie ?
Who am I?
Qui suis-je?
Gonna tell you stories of mine
Je vais te raconter mon histoire
Who am I?
Qui suis-je ?
Who am I, darling, to you?
Qui suis-je, pour toi, ma chérie ?
Who am I?
Qui suis-je ?
Gonna be a burden in time, lonely
Je vais être un fardeau dans le temps, solitaire
Who am I, to you?
Qui suis-je, pour toi ?
Who am I, darling, to you?
Qui suis-je, pour toi, ma chérie ?
Who am I?
Qui suis-je ?
Going to be a burden
Je vais être un fardeau
Who am I, darling, to you?
Qui suis-je, pour toi, ma chérie ?
Who am I?
Qui suis-je?
I come alone here (x2)
Je suis seul ici

[Traduction Roland Comte]

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.