Cette chanson date de 1964 et a été enregistrée sur leur 2ème album, The sounds of silence, reprenant le titre original, avec un "s". Le 11 septembre 2011, pour le Xème anniversaire des attentats de New York, Paul Simon La réinterpréta seul, à la guitare acoustique, sur le site de Ground Zero.
Pochette de l'album original "The sounds of silence" (1965)
Comme vous pourrez en juger, les paroles en sont assez énigmatiques :
The sound of silence by Simon and Garfunkel
Hello
darkness, my old friend,
Salut, obscurité, ma
vieille amie,
I've come
to talk with you again
Je suis venu discuter
encore une fois avec toi
Because a
vision softly creeping,
A cause d’une vision sui
s’est doucement insinuée en moi,
Left its
seeds while I was sleeping
Qui a semé ses graines
durant mon sommeil
And the
vision that was planted in my brain, still remains
Et la vision plantée
dans mon cerveau demeure encore
Within the sound of silence
A l'intérieurdu son du
silence
In restless
dreams I walked alone,
Dans mes rêves agités
je marchais seul,
Narrow streets of cobblestone
Des rues étroites et pavées
'Neath the
halo of a street lamp,
Sous le halo d'un
réverbère,
I turned my
collar to the cold and damp
Je relevai mon col contre
le froid et l'humidité
When my eyes were stabbed by the flash of a
neon light,
Quand mes yeux furent éblouis par l'éclat de la lumière d'un
néon,
That split the night and touched the sound of
silence
Qui déchira la nuit et atteignit le son du silence
And in the
naked light I saw,
Et dans cette lumière
pure je vis,
Ten thousand people, maybe more
Dix mille personnes, peut-être
plus
People
talking without speaking,
Des personnes discutant sans parler,
People
hearing without listening
Des personnes entendant sans écouter
People
writing songs that voices never share,
Des personnes écrivant des chansons qu'aucune voix ne
partagerait jamais,
And no one
dared disturb the sound of silence
Et personne n'osait
déranger le son du silence
Fools, said
I, you do not know,
Idiots, dis-je, vous
ignorez,
Silence, like a cancer, grows
Que le silence, tel un
cancer, grandit
Hear my
words that I might teach you,
Ecoutez mes paroles pour
que je puisse vous apprendre,
Take my
arms that I might reach you
Prenez mes bras pour que
je puisse vous atteindre
But my
words, like silent raindrops fell,
Mais mes paroles tombaient
comme des gouttes de pluie silencieuses,
And echoed
in the wells of silence
Et résonnaient dans
les puits du silence
And the
people bowed and prayed
Et les gens s'inclinaient
et priaient
To the neon
god they made
Devant le dieu de néon
qu'ils avaient créé
And the
sign flashed out its warning
Et le panneau s’illumina
d’avertissements
In the
words that it was forming
A travers les mots
qu'il formait
And the
sign said : the words of the prophets
Et le signe disait : les mots des prophètes
Are written
on the subway walls
Sont écrits sur les
murs des souterrains
And tenement halls,
Et des halls
d'immeubles,
And
whispered in the sounds of silence
Et sont murmurés à
travers les sons du silence [Traduit par mes soins]
Comme vous pourrez en juger, les paroles en sont assez énigmatiques. Selon ce que dit Paul Simon, lors d'une interview, les premières paroles lui furent inspirées car il avait l'habitude à l'époque pour composer de s'enfermer dans le noir dans la salle de bains, seul avec sa guitare, car il aimait la réverbération des sons sur les carreaux de faïence. La chanson a été écrite quelques jours après l'assassinat de Kennedy. Lors de sa sortie, la chanson fut un échec commercial et faillit même entraîner l'éclatement du duo. Il fallut attendre qu'elle soit choisie pour le bande originale du film The Graduate (Le lauréat), avec Dustin Hoffman (1967) pour qu'elle devienne un succès mondial.
[Renseignements tirés de la version anglaise de l'article The sound of silence, sur Wikipedia.]
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.