"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

dimanche 5 décembre 2010

KEANE - "SOMEWHERE ONLY WE KNOW"



Keane - "Somewhere only we know" (Un endroit que nous sommes seuls à connaître)

Keane est un groupe anglais du Sussex que j'ai découvert en 2004 avec cette chanson et ce clip étrange qui convient bien à mon atmosphère personnelle.  Leur style musical est proche de Coldplay et Travis que j'apprécie aussi beaucoup.

Lyrics/Paroles

I walked across an empty land
Je traversais une terre vide
I knew the pathway like the back of my hand
Je connaissais le chemin comme le dos de ma main
I felt the earth beneath my feet
Je sentais la terre sous mes pieds
Sat by the river and it made me complete
Je m'assis près de la rivière et cela me combla
Oh simple thing where have you gone
Oh, que sont devenues les choses simples ?
I'm getting old and I need something to rely on
Je me fais vieux et j'ai besoin de quelqu'un sur qui compter
So tell me when you're gonna let me in
Aussi, dis-moi quand tu vas me laisser entrer
I'm getting tired and I need somewhere to begin
Je suis fatigué et j'ai besoin d'un endroit où commencer
I came across a fallen tree
J'ai trouvé un arbre tombé à terre
I felt the branches of it looking at me
J'ai senti que ses branches me regardaient
Is this the place we used to love?
Est-ce l'endroit que nous aimions ?
Is this the place that I've been dreaming of?
Est-ce l'endroit dont j'ai rêvé ?
Oh simple thing where have you gone
Oh, que sont devenues les choses simples ?
I'm getting old and I need something to rely on
Idem

So tell me when you're gonna let me in
Idem
I'm getting tired and I need somewhere to begin
Idem
And if you have a minute why don't we go
Et si tu as une minute, pourquoi n'irions-nous pas
Talk about it somewhere only we know?
En parler dans un endroit que nous sommes seuls à connaître ?
This could be the end of all
Cela pourrait être la fin de tout
So why don't we go
Aussi, pourquoi n'irions-nous pas ?
Somewhere only we know?
Dans cet endroit que nous sommes seuls à connaître ?

[break]

Oh simple thing where have you gone
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin


So if you have a minute why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
So why don't we go


This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?

Traduction par R. Comte (with the help of Marie-Cécile).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.