Un titre énigmatique pour un blog qui me ressemble. Avec ces textes, ces images, ces musiques, je voudrais vous faire voyager en ma compagnie et vous faire partager mes goûts, mes heurs, mes douleurs, mes couleurs, mes coups de coeur...
mardi 25 juin 2024
ZAZ - Tous les cris les S.O.S (Clip officiel)
jeudi 20 juin 2024
Jordi SAVALL - El Male Rahamim (Hymn To The Victims Of Auschwitz)
La Shoah est l'entreprise d'extermination systématique,
menée par l'Allemagne nazie contre le peuple juif pendant la Seconde Guerre
mondiale, qui conduit à la disparition de cinq à six millions de Juifs, soit
les deux tiers des Juifs d'Europe et d’environ 40 % des Juifs du monde
[Wikipedia].
« El male rachamin » (ici dans une interprétation
de Jordi Savall) est une prière funéraire utilisée par la communauté juive
ashkénase. Le ‘hazan la chante pour l’ascension des âmes des morts pendant les
funérailles.
On entend cette musique sur la fin du magnifique film Le jardin des Finzi-Contini de Vittorio de Sica (adaptée du livre de
Giorgio Bassani) au moment où la famille est arrêtée pour être déportée.
Pensez à tout cela avant de glisser votre bulletin dans l’urne
lors des élections anticipées auxquelles nous allons voter prochainement en France.
El male rachamim (Thanks to @arielcahn7728 sur
YouTube)
El Malei Rachamim Shochein Bamromim,
hamtzei menuchah nachonah al kadsheh hashechinah,
bema'alos kedoshima,
kedochim utahorim,
kezohar harekia mei'irim umazhirim,
es
nishmos acheinu B'nei Yisrael hakedoshim vehatahorim,
shenaflu
bidei rotzchim venishpachu démo
be'Auschwitz,
Majdanek, Treblinka
usha'ar
machanos hashemam beEuropa
sheneheregu,
sheneheregu, veshenisrafu,
bekol
misos meshunos ve'achzorios
al,
al, al kedushas Hachem
ba'avur
she'anuchnu baneihem, ubenoseihem, acheihem,ve'achoseihem
nodrim
tsedakah be'ad hazkaras nishmoseihem
beGan
Eden beGan Eden t'hei menuchasam.
Lachein
Ba'al Harachamim yastiram beseiser kanafav le'olamim,
veyitzror
veyitzror achayim es nishmasam,
veyitzror
veyitzror veyitzror achayim
Veyitzror
veyitzror achayim es nishmasam
Ad-noi
hu nachalasam, veyanucham beshalom al mishkavam,
Venin Amen.
Anglais
God, full of mercy, Who dwells on high,
grant proper rest under the wings of the Divine
Presence--
in the lofty levels
of the holy and pure ones,
who shine like the glory of the firmament--
for the soul of our brothers the Jewish people,
the holy and pure, who fell at the hands of murderers,
whose blood was spilled
in Auschwitz, in Majdanek, in Treblinka
and the other camps of destruction in Europe,
who were slain, burned, and slaughtered,
and who were buried alive with extreme cruelty
for the sanctification of the Divine Name.
For we, their sons, their daughters, their brothers, and
their sisters,
will contribute to charity in remembrance of their souls.
May their resting place be in Paradise--
therefore may the Master of Mercy shelter them beneath
His wings for eternity;
and may He bind their souls in the Bond of Life.
God is their inheritance,
and may they find peaceful respite in their resting
place.
Now
let us say-- Amen.
Français
Dieu plein de miséricorde, qui demeure dans les hauteurs,
accorde un repos adéquat sous les ailes de la Présence
Divine--
dans les niveaux élevés
des saints et purs,
qui brille comme la gloire du firmament...
pour l'âme de nos frères le peuple juif,
les saints et purs, tombés aux mains des meurtriers,
dont le sang a été versé
à Auschwitz, à Majdanek, à Treblinka
et les autres camps de destruction en Europe,
qui ont été tués, brûlés et massacrés,
et qui ont été enterrés vivants avec une extrême cruauté
pour la sanctification du Nom Divin.
Pour nous, leurs fils, leurs filles, leurs frères et
leurs sœurs,
contribueront à des œuvres caritatives en souvenir de
leur âme.
Que leur lieu de repos soit au Paradis...
que le Maître de Miséricorde les abrite donc sous ses
ailes pour l'éternité ;
et puisse-t-Il lier leurs âmes dans le lien de la vie.
Dieu est leur héritage,
et puissent-ils trouver un répit paisible dans leur lieu
de repos.
Maintenant disons... Amen
PS : Je précise cependant
que, ce n’est pas parce que je fais ce rappel, que je soutiens les gouvernants
actuels d’Israël dans la guerre génocidaire qu’ils livrent en ce moment au
peuple palestinien. Bien au contraire ! Un peuple qui a vécu de telles
horreurs devrait être doublement attentif à la souffrance des autres peuples et ne pas leur infliger la même cruauté que celle qu’ils ont subie.
lundi 17 juin 2024
vendredi 14 juin 2024
mercredi 12 juin 2024
Francoise HARDY - Comment te dire adieu ?
Françoise Hardy : Comment te dire adieu ?
Comment te dire adieu est
une chanson de Françoise Hardy qui ouvre son septième album en français
publié en 1968.
Il s'agit d'une adaptation d'une
chanson américaine It Hurts to Say Goodbye, écrite par Arnold Goland et
Jack Gold et enregistrée pour la première fois en 1966 par Margaret
Whiting. On reconnait bien sûr, dans la répétition des « ex » et l’orchestration
syncopée la patte de Serge Gainsbourg. La chanson interprétée par
Françoise Hardy sort en disque à la fin de l'année 1968 et se classe en tête
des ventes en France au début de l'année 1969.
dimanche 9 juin 2024
mercredi 5 juin 2024
EN SOUVENIR DE SYLF (2)
Un premier post sur Sylf (En souvenir de Sylf (1) publié sur ce blog en septembre
2011 m’avait valu un échange avec des personnes de Saint-Montan qui avaient pour projet de créer une association en hommage à Sylf, Les amis de Christia Sylf. A l’époque, étant encore engagé dans des activités professionnelles, je n’avais pas donné suite à ce
contact. Puis, il y a eu la maladie de Maman dont je me suis occupé jusqu’à son
dernier jour, en août 2021.
En fin d’année 2023, j’apprenais qu’une bande dessinée intitulée
Le sage d’Atlantide, adaptée de l’œuvre de
Sylf, allait être publiée par Vincent Pompetti, un illustrateur qui avait déjà
publié plusieurs BD inspirées de la Guerre des Gaules, d’Avallon et une autre
au titre énigmatique Les anciens astronautes.
Pour la Noël 2023, mon frère Yvon m’offrit Le sage d’Atlantide qu’il s’était procuré directement auprès de l’éditeur avant même sa publication
officielle.
Au printemps de cette année, j’échangeai plusieurs messages, via la messagerie de Linkedin, avec Vincent Pompetti qui m’informa, il y a quelques jours, qu’il participerait à Saint-Montan, à un ensemble de manifestations en hommage à Sylf et à Kerlam, par l’Association des amis de Christia Sylf et Les Amis de Saint-Montan.
Je m’y rendis donc et, non seulement je fis la connaissance
de Vincent Pompetti, mais aussi un ensemble de personnes rassemblées dans une même
passion des œuvres de Sylf. J’y fus accueilli en ami, comme si plus de 50 ans
ne s’étaient pas écoulés depuis ma 1ère rencontre avec l’écrivaine
et son œuvre et mes premiers séjours à Saint Montan.
Outre une amitié immédiate avec Vincent, j'y fis la connaissance de personnes comme Edith ou Carole, ainsi que d'autres passionnés par l’œuvre de Sylf avec lesquelles j’ai eu l’impression de renouer un dialogue longtemps interrompu.
Pour cela, je ne peux que remercier Sylf d'avoir su, depuis l’endroit où elle est, renouer des fils entre ses et ses amis d’amis.
Adresses utiles :
- Sur Vincent Pompetti et ses oeuvres
- Les Amis de Christia Sylf et Le forum des amis de Chistia Sylf